Folk perception of variation in Cavite Chabacano
Cavite Chabacano, an endangered creole language spoken in Cavite City, Philippines, has dialectal variation that can be traced to the settlement patterns established by the Spanish during the colonial era. This study focuses on Cavite Chabacano speakers’ metalinguistic awareness of dialectal variation, what their attitudes are toward it, and how they believe the different dialects are influenced by the superstrate Spanish or the substrate Tagalog. Participants’ comments during a map-labeling task show where Chabacano is still believed to be spoken and reveal that they have high metalinguistic awareness of variation in the vowel system and in second person pronoun usage. The Chabacano spoken in the San Roque district is perceived to have the closest relationship to Spanish, despite having more substrate influence in the vowel system. This study demonstrates the usefulness of perceptual dialectology for endangered language documentation and for studying variation and language attitudes in small communities and creole or other multilingual settings.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Sociohistorical background
- 3.Previous literature
- 3.1Metalinguistic awareness and language attitudes in creole and endangered contexts
- 3.2Linguistic variation in Cavite Chabacano
- 4.Methods
- 4.1Participants
- 4.2Elicitation methods
- 5.Results
- 5.1Chabacano-speaking areas of Cavite City
- 5.2Metalinguistic commentary on variation in Cavite Chabacano
- 5.2.1Variation in the vowel system
- 5.2.2
‘Intonation’, punto, tono, and ‘accent’
- 5.2.3Other phonological differences
- 5.2.4Second person pronouns
- 5.2.5Lexical variation
- 5.3Social evaluations of perceived linguistic variation
- 6.Discussion
- 6.1Folk perception of linguistic features and observed production
- 6.2Linguistic variation and identity in the sociohistorical context of Cavite
- 7.Conclusion
- Acknowledgments
- Notes
-
References
References (82)
References
Asociacion Chabacano del Ciudad de Cavite. 2008. Diccionario Chabacano del Ciudad de Cavite. Cavite City: Office of the City Mayor.
Barajas, Jennifer. 2014. A sociophonetic investigation of unstressed vowel raising in the Spanish of a rural Mexican community. Columbus, OH: The Ohio State University dissertation.
Bartens, Angela. 2005. The loss of linguistic pluralism: Creoles as endangered languages. UniverSOS 21. 55–68.
Benson, Erica J. 2005. Folk perceptions of dialects in Ohio. In Brian D. Joseph, Carol G. Preston, & Dennis R. Preston (eds.), Language diversity in Michigan and Ohio: Towards two state linguistic profiles, 35–60. Ann Arbor: Caravan Books.
Borromeo, Soledad Masangkay. 1974. El Cadiz filipino: Colonial Cavite, 1571–1896. Berkeley: University of California, Berkeley dissertation.
Borromeo-Buehler, Soledad. 1985. The ‘inquilinos’ of Cavite: A social class in nineteenth-century Philippines. Journal of Southeast Asian Studies 16(1). 69–98.
Bradley, David. 2013. Language attitudes: The key factor in language maintenance. In David Bradley & Maya Bradley (eds.), Language endangerment and language maintenance: An active approach, 1–10. New York: Routledge.
Bucholtz, Mary. 2003. Sociolinguistic nostalgia and the authentication of identity. Journal of Sociolinguistics 7(3). 398–416.
Bucholtz, Mary, Nancy Bermudez, Victor Fung, Lisa Edwards, & Rosalva Vargas. 2007. Hella Nor Cal or totally So Cal? The perceptual dialectology of California. Journal of English Linguistics 35(4). 325–352.
Cordero-Fernando, Gilda. 1992. Philippine food and life. Manila: Anvil.
Cortés, Jerónimo de Fuentes. 1659. Planta del puerto y punta de Cavite, en el estado en que están sus fortificaciones en 18 de junio de 1659. Sevilla: Archivo General de Indias.
Doeppers, Daniel F. 1972. The development of Philippine cities before 1900. The Journal of Asian Studies 31(4). 769–792.
Drager, Katie & James Grama. 2014. ‘De tawk dakain ova dea’: Mapping language ideologies on Oʻahu. Dialectologia 121. 23–51.
Escalante, Enrique R. 2005. Chabacano… for everyone: A guide to the Chabacano language. Manila: Baby Dragon Printing Press.
Fernández, Mauro. 2010. Las cartas de Pardo de Tavera a Schuchardt sobre el ‘español de cocina’ de las Islas Filipinas. Grazer Linguistische Studien 741. 239–272.
Fernández, Mauro. 2011. Chabacano en Tayabas: Implicaciones para la historia de los criollos hispano-filipinos. Revista Internacional de Lingüistica Iberoamericana (España) 9(1). 189–218.
Fernández, Mauro. 2012. Leyenda e historia del chabacano de Ermita. UniverSOS: Revista de Lenguas Indígenas y Universos Culturales 91. 9–46.
Fortuno-Genuino, Cecilia. 2011. Is Chabacano dying? In Ambeth R. Ocampo (ed.), Selected papers from Philippine-Spanish Friendship Day conferences, 2009, 1–25. Manila: National Historical Commission of the Philippines.
Gal, Susan & Judith T. Irvine. 1995. The boundaries of languages and disciplines: How ideologies construct difference. Social Research 621. 967–1001.
Garcia Serrano, Miguel. 1622/1904. Letter from Archbishop Miguel Garcia Serrano to the King. In Emma Blair & James Robinson (eds.), The Philippine Islands, 1493–1898, volume XX1, 76–105. Cleveland: The Arthur H. Clark Company.
Gealogo, Francis A. 2005. Population history of Cavite during the nineteenth century. The Journal of History 51(1). 308–339.
German, Alfredo B. 1932. The Spanish dialect of Cavite. Manila: University of the Philippines MA thesis.
Gonzalez, Andrew. 1970. Acoustic correlates of accent, rhythm, and intonation in Tagalog. Phonetica 221. 11–44.
Gonzalez, Andrew. 1998. The language planning situation in the Philippines. Journal of Multilingual and Multicultural Development 19(5). 487–525.
Hardacker, Erin P. 2012. The impact of Spain’s 1863 educational decree on the spread of Philippine public schools and language acquisition. European Education 44(4). 8–30.
Holmquist, Jonathan C. 1985. Social correlates of a linguistic variable: A study in a Spanish village. Language in Society 14(2). 191–203.
Holmquist, Jonathan C. 2005. Social stratification in women’s speech in rural Puerto Rico: A study of five phonological features. In Lotfi Sayahi & Maurice Westmoreland (eds.), Selected Proceedings of the Second Workshop on Spanish Sociolinguistics, 109–119. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.
Ing, Roseller. 1968. A phonological analysis of Chabacano. London: University of London PhD thesis.
Ing, Roseller. 1976. Sources and variants of Chabacano consonants. Studies in English Literature & Linguistics 11. 17–22.
Irvine, Alison. 2008. Contrast and convergence in Standard Jamaican English: The phonological architecture of the standard in an ideologically bidialectal community. World Englishes 27(1). 9–25.
Jeon, Lisa & Patricia Cukor-Avila. 2015. ‘One country, one language’?: Mapping perceptions of dialects in South Korea. Dialectologia 141. 17–46.
Lacoste, Veronique & Christian Mair. 2012. Authenticity in creole-speaking contexts: An introduction. Zeitschrift fur Anglistik und Amerikanistik. 60(3). 211–215.
Lefebvre, Claire. 1974. Discreteness and the linguistic continuum in Martinique. Anthropological Linguistics 16(2). 47–78.
Lesho, Marivic. 2013. The sociophonetics and phonology of the Cavite Chabacano vowel system. Columbus, OH: The Ohio State University dissertation.
Lesho, Marivic. 2015. Rhotic variation in Cavite Chabacano. Presented at the Society for Pidgin and Creole Linguistics summer meeting. Graz, Austria, July 7–9.
Lesho, Marivic & Eeva Sippola. 2013. The sociolinguistic situation of the Manila Bay Chabacano-speaking communities. Language Documentation & Conservation 71. 1–30.
Lesho, Marivic & Eeva Sippola. 2014. Folk perceptions of variation among the Chabacano creoles. Revista de Crioulos de Base Lexical Portuguesa e Espanhola 51. 1–46.
Lipski, John, Peter Mühlhausler & F. Duthin. 1996. Spanish in the Pacific. In Stephen A. Wurm, Peter Mühlhäusler, & Darrell T. Tryon (eds.), Atlas of Languages of Intercultural Communication in the Pacific, Asia, and the Americas, 271–298. Berlin: Mouton de Gruyter.
Lipski, John. 1986b. The Portuguese element in Philippine Creole Spanish: A critical reassessment. Philippine Journal of Linguistics 171. 1–17.
Lipski, John. 1987. El español en Filipinas: Comentarios sobre un lenguaje vestigial. Anuario de lingüística hispánica 31. 123–142.
Llamado, Librada C. 1972. The phrase-structure rules of Cavite Chavacano. Philippine Journal of Linguistics 31. 67–95.
McCarthy, William J. 1995. The yards at Cavite: Shipbuilding in the early colonial Philippines. International Journal of Maritime History 71. 149–162.
Medina, Isagani R. 2001. Growth of towns and parishes in Cavite, 1571–1880. In Mirana R. Medina (ed.), Ang Kabite sa gunita: Essays on Cavite and the Philippine revolution, 43–55. Diliman, Quezon City: University of the Philippines Press.
Miranda, Gervasio. 1956. El dialecto chabacano de Cavite. Dumaguete City: n.p.
Mitchell, David, Marivic Lesho, & Abby Walker. 2017. Folk perception of African American English regional variation. Journal of Linguistic Geography 5(1). 1–16.
Mühlhäusler, Peter. 1983. Learning to speak about speaking in a pidgin language. In S. A. Wurm (ed.), Papers in pidgin and creole linguistics no. 3 (Pacific Linguistics Series A – No. 65), 93–103. Canberra: Australian National University.
Mühleisen, Susanne. 2001. Is ‘Bad English’ dying out? A diachronic comparative study of attitudes towards Creole versus Standard English in Trinidad. Philologie im Netz 151. 43–78.
Nearey, Terrance M. 1977. Phonetic feature systems for vowels. Edmonton: University of Alberta dissertation.
Niedzielski, Nancy. 1999. The effect of social information on the perception of sociolinguistic variables. Journal of Language and Social Psychology 18(1). 62–85.
Pangilinan, Gervasio E. 1926/2001. The historic Cavite (La histórica Cavite). Cavite: Cavite Historical Society.
Parodi, Claudia & Otto Santa Ana. 1997. Tipología de comunidades de habla: Del español rural al estándar. Nueva revista de filología hispánica 45(2). 305–320.
Penny, Ralph. 2000. Variation and change in Spanish. Cambridge: Cambridge University Press.
Preston, Dennis R. 1986. Five visions of America. Language in Society 151. 221–40.
Preston, Dennis R. 2002. Perceptual dialectology: Aims, methods, findings. Trends in Linguistics Studies and Monographs 1371. 57–104.
Preston, Dennis R. 2010. Perceptual dialectology in the 21st century. In Christina Ada Anders, Markus Hundt, & Alexander Lasch (eds.), Perceptual dialectology: Neue Wege der Dialektologie (Linguistik-Impulse & Tendenzen 38), 1–30. Berlin: Mouton de Gruyter.
Ramos, Felicidad G. 1963. A contrastive analysis of the sound system of the Cavite Chavacano and the English languages. Manila: Abad Santos Educational Institution MA thesis.
Rensink, W. G. 1999/1955. Informant classification of dialects. In Dennis R. Preston (ed.), Handbook of perceptual dialectology, Volume 11, 3–8. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
Rickford, John R. 1985. Standard and non-standard language attitudes in a creole continuum. In Nessa Wolfson & Joan Manes (eds.), Language of inequality, 145–160. Berlin: Mouton Publishers.
Reid, Lawrence A. 1973. Diachronic typology of Philippine vowel systems. In Thomas A. Sebeok (ed.), Current Trends in Linguistics 11: Diachronic, areal, and typological linguistics, 485–506. The Hague and Paris: Mouton and Co.
Riego de Dios, Maria Isabelita O. 1989. A composite dictionary of Philippine Creole Spanish (PCS). Studies in Philippine Linguistics 7(2). 1–210.
Schachter, Paul & Fe T. Otanes. 1972. Tagalog reference grammar. Berkeley: University of California Press.
Scott, William Henry. 2010. Barangay: Sixteenth century Philippine culture and society. Quezon City: Ateneo de Manila University Press.
Tejada, Juan Somodevilla. 1663. Plano de la ensenada y plaza de Cavite con sus fortificaciones y las cercanías de la misma donde se localizan los pueblos de San Roque, Cavite el Viejo y la Estanjuela y las bocas de los ríos Binacaya, Bacoor y Cavite el Viejo. Sevilla: Archivo General de Indias.
Villavicencio, D. Manuel & José Riudavets. 1874. Plano del puerto de Cavite con sus ensenadas de Cañacao y Bacoor y parte de la bahía de Manila hasta Parañaque. Madrid: Dirección de Hidrografía. [URL] (26 March 2016)
Wassink, Alicia Beckford. 1999. Historic low prestige and seeds of change: Attitudes toward Jamaican Creole. Language in Society 28(1). 57–92.
Wickberg, Edgar. 2002. The Chinese in Philippine life, 1850–1898. Manila: Ateneo de Manila University Press.
Winford, Donald. 1976. Teacher attitudes toward language varieties in a creole community. International Journal of the Sociology of Language 81. 45–76.
Wolfram, Walt. 2007. Sociolinguistic folklore in the study of African American Vernacular English. Language and Linguistic Compass 1(4). 293–313.
Yan, Qingyang. 2015. The perceptual categorization of Enshi Mandarin regional varieties. Journal of Linguistic Geography 3(1). 1–19.
Yap, Fe Z. Aldave. 1970. The sounds of Pilipino: A descriptive analysis. Manila: United Pub. Co.
Cited by (3)
Cited by three other publications
Jourdan, Christine
2021.
Pidgins and Creoles: Debates and Issues.
Annual Review of Anthropology 50:1
► pp. 363 ff.
Lee, Nala H
2021.
Utilizing the Matched-guise as a Method of Examining Perceptual Change in an Endangered Creole.
Applied Linguistics 42:2
► pp. 207 ff.
SIPPOLA, EEVA & MARIVIC LESHO
2020.
Contact-induced Grammatical Change and Independent Development in the Chabacano Creoles.
Bulletin of Hispanic Studies 97:1
► pp. 105 ff.
This list is based on CrossRef data as of 7 august 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.