Article published In:
Journal of Pidgin and Creole Languages
Vol. 35:1 (2020) ► pp.6287
References (55)
References
Auleear Owodally, A. Mooznah. 2011. Multilingual language and literacy practices and social identities in Sunni madrassahs in Mauritius: A case study. Reading Research Quarterly 46 (2). 134–155. DOI logoGoogle Scholar
. 2014. Language, education and identities in plural Mauritius: A study of the Kreol, Hindi and Urdu Standard 1 textbooks. Language and Education 28 (4). 319–339. DOI logoGoogle Scholar
Baker, Philip. (1976) Towards a social history of Mauritian Creole. BPhil Dissertation, University of York.Google Scholar
Baker, Philip and Hookoomsing, Vinesh. 1987. Diksyoner Kreol Morisyin. Paris: L’Harmattan.Google Scholar
Baugh, Albert C., and Thomas Cable. 2002. A history of the English language. London: Routledge. 5th ed.Google Scholar
Boswell, Rosabelle. 2006. Le malaise créole: Ethnic identity in Mauritius (Vol. 261). New York: Berghahn Books.Google Scholar
Bowen, Glenn A. 2009. Document analysis as a qualitative research method. Qualitative Research Journal 9 (2). 27–40. DOI logoGoogle Scholar
Carpooran, Arnaud. 2009. Diksioner Morisien. Mauritius: Editions Le Printemps.Google Scholar
. 2011. 2nd Ed. Diksioner Morisien. Mauritius: Editions Le Printemps.Google Scholar
Chew, Phyllis Ghim-Lian. 2014. Language choice and religious identities in three Singaporean madrasahs. International Journal of the Sociology of Language 2291. 49–65.Google Scholar
Edun, Enayet Hossen. 2006. Urdu studies in Mauritius. New Delhi, India: Star.Google Scholar
Eickelman, Dale F. 2007. Madrasas in Morocco: Their vanishing public role. In Robert W. Hefner and Muhhamad Qasim Zaman (eds.), Schooling Islam: The culture and politics of modern Muslim education, 131–148. Princeton, NJ: Princeton University Press.Google Scholar
Eisenlohr, Patrick. 2006. As Makkah is sweet and beloved, so is Madina: Islam, devotional genres, and electronic mediation in Mauritius. American Ethnologist 33 (2). 230–245. DOI logoGoogle Scholar
. 2016. Religion and diaspora: Islam as ancestral heritage in Mauritius. Journal of Muslims in Europe 5 (1). 87–105. DOI logoGoogle Scholar
. 2018. From language to religion in Mauritian nation-building. In Ramtohul, Ramola and Thomas Hylland Eriksen (eds.), The Mauritian paradox. Fifty years of development, diversity and democracy, 191–211. Réduit, Mauritius: University of Mauritius Press.Google Scholar
Emirbayer, Mustafa and Mische, Ann. 1998. What is agency?. American Journal of Sociology 103 (4). 962–1023. DOI logoGoogle Scholar
Emrith, Mumtaz. 1994. History of the Muslims in Mauritius. Vacoas, Mauritius: Editions Le Printemps.Google Scholar
Frank, David. 2004. Cultural dimensions of translation into creole languages. Paper presented at the conference on Bible translation in Cave Hill, Barbados. [URL] (14 September 2018).
Hassan, Sameh. 2016. Islamic religious terms in English–translation vs. transliteration in Ezzeddin Ibrahim and Denys Johnson-Davies’ translation of An-Nawawī’s Forty Ḥadīths. Translation & Interpreting 8(1).117–132.Google Scholar
Haspelmath, Martin. 2009. Lexical borrowing: Concepts and issues. In Haspelmath, Martin, and Uri Tadmor (Eds.) Loanwords in the world’s languages: A comparative handbook, 35–54. Walter de Gruyter Mouton. DOI logoGoogle Scholar
Heller, Monica. 2007. Bilingualism as ideology and practice. In Monica Heller (ed.) Bilingualism: A social approach, 1–22. Palgrave Macmillan: UK. DOI logoGoogle Scholar
Hookoomsing, Vinesh Y. 2004. Grafi-larmoni. A Harmonized Writing System for the Mauritian Creole Language. Available at: [URL] (17 September 2018).
Hollup, Oddvar. 1996. Islamic revivalism and political opposition among minority Muslims in Mauritius. Ethnology 35 (4). 285–300. DOI logoGoogle Scholar
Jahangeer-Chojoo, Ameenah. 2004. La rose et le henné: Une étude des musulmans de Maurice. Moka, Mauritius: Mahatma Gandhi Institute.Google Scholar
Jeebloll, Yousouf. 1994. Mon livre de l’Islam. Madinat-Ul-Ilm Madrassa, Port-Louis, Mauritius.Google Scholar
. 1996. Qissasul Ambiya – l’histoire des prophètes. Madinat-Ul-Ilm Madrassa, Port-Louis, Mauritius.Google Scholar
. 2003. Anwar-Ul-Ta’alim, Book 2. Madinat-Ul-Ilm Madrassa, Port-Louis, Mauritius.Google Scholar
. 2009. Anwar- E Shariat. Halkae Quadria Ishaat-I-Islam Sunnee Madrassa Board, Highlands, Phoenix: Mauritius. Revised ed.Google Scholar
Ledikasyon Pu Travayer (LPT). 1985. Diksyoner kreol-angle. Moris.Google Scholar
Maudarbux, M. B. 2016. Interreligious education: Conceptualising a needs assessment framework for curriculum design in plural societies (with special reference to Mauritius). International Review of Education 62 (4). 459–481. DOI logoGoogle Scholar
Mauritius 2017 International Religious Freedom Report (2017), [URL] (17 November 2019)
Merriam-Webster Dictionary. [URL] (17 September 2018)
Migge, Bettina, Léglise, Isabelle and Bartens, Angela. 2010. Creoles in education. A discussion of pertinent issues. In Migge, Bettina, Léglise, Isabelle and Bartens, Angela (eds.), Creoles in education, 1–30. Amsterdam, the Netherlands: John Benjamins Publishing Company. DOI logoGoogle Scholar
Miles, William F. S. 2000. The politics of language equilibrium in a multilingual society: Mauritius. Comparative Politics 23 (2). 215–230. DOI logoGoogle Scholar
Mooneeram, Roshni. 2007. The contribution of creative writing to the standardization of Mauritian Creole. Language and Literature 16 (3). 245–261. DOI logoGoogle Scholar
Mukherjee, Sipra. 2013. Reading language and religion together. International Journal of the Sociology of Language 2201. 1–6. DOI logoGoogle Scholar
Nahaboo, Houssein. 1996. Le Saint Coran. Calcutta: Calcutta Offset Printers.Google Scholar
Naimi, Fayyaz. 1991. Ahkaam-e-Ramadwaan. Phoenix, Mauritius: Bright Printing.Google Scholar
. 1996. Printemps de la jeunesse. Khateeb, Masjid Anwaar-E-Islam, Rose-Hill: Mauritius.Google Scholar
Omoniyi, Tope, and Joshua A. Fishman. 2006. (Eds.) Explorations in the sociology of language and religion. Vol. 201. Amsterdam, The Netherlands: John Benjamins Publishing. DOI logoGoogle Scholar
Omoniyi, Tope. 2010. The sociology of language and religion: Change, conflict and accommodation. New York: Palgrave MacMillan. DOI logoGoogle Scholar
Oxford Dictionaries. [URL] (17 September 2018)
Pennycook, Alistair. 2007. Global Englishes and transcultural flows. London, UK: Routledge.Google Scholar
Quran. The Noble Quran, [URL] (17 September 2018)
Rajah-Carrim, Aliyah. 2004. The role of Mauritian Creole in the religious practices of Mauritian Muslims. Journal of Pidgin and Creole Languages 19 (2). 363–376. DOI logoGoogle Scholar
. 2008. Choosing a spelling system for Mauritian Creole. Journal of Pidgin and Creole Languages 23 (2). 193–226. DOI logoGoogle Scholar
. 2010. Mauritian Muslims: Negotiating changing identities through language. In Tope Omoniyi (ed.) The Sociology of language and religion, 29–44). Palgrave Macmillan: UK. DOI logoGoogle Scholar
Rahman, Tariq. 2006. Urdu as an Islamic Language. Annual of Urdu Studies, 211.Google Scholar
Salami, Oladipo. 2010. Arabic and sociocultural change among the Yoruba.” In Tope Omoniyi (Ed.) The sociology of language and religion: Change, conflict and accommodation, 45–57. New York: Palgrave MacMillan. DOI logoGoogle Scholar
Sonck, Gerda. 2005. Language of instruction and instructed languages in Mauritius. Journal of Multilingual and Multicultural Development 26 (1). 37–51. DOI logoGoogle Scholar
Spolsky, Bernard. 2009. Language management. Cambridge, UK: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
. 2004. Language policy. Cambridge University Press.Google Scholar
Treffers-Daller, Jeanine. 2010. Borrowing. In Jan-Ola Ӧstman and Jef Verschueren (Eds.), Handbook of Pragmatics Online. Amsterdam/New York: John Benjamins. [URL] (17 September 2018) DOI logo
Willi, Andreas. 2007. Religious registers. Available at: [URL] (17 September 2018). DOI logo
Wright, Sue Ellen & Budin, Gerhard. 1997. Handbook of terminology management. Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar