Article published In:
Journal of Pidgin and Creole Languages: Online-First ArticlesAdjective phrase fronting in the Malacca Creole Portuguese noun phrase
A vestige of South Asian substrate?
This paper is concerned with the grammar and origins of a focusing rule in Malacca Creole Portuguese, (MCP)
whereby an adjectival phrase (AdjP) may be extracted from the right branch of a noun phrase and fronted to a position prior to the
determiner. It begins by describing the characteristics of AdjP-fronting in MCP, according to determiner type, syntactic role of
the fronted adjective, syntactic role of the determiner phrase, and the structural complexity of the AdjP. Subsequently, it
considers the presence of AdjP-fronting in 19th and 20th century data of the Creole Portuguese of Tugu/Batavia, Mangalore,
Cannanore, Cochin and Sri Lanka. Building on these comparisons, it then addresses the potential influences of Dravidian
(Malayalam, Tamil) and Indo-Aryan (Bangla) substrates, and Dutch and English adstrates. The paper concludes that AdjP-fronting in
MCP may be added to the list of typological features that demonstrate the connection between the southern Indo-Portuguese creoles
and the Malayo-Portuguese creoles.
Keywords: adjective fronting, degree fronting, Malacca Creole Portuguese, Papiá Kristang, Asian Creole Portuguese, typology
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Background: Asian Creole Portuguese
- 2.1The setting for development of MCP
- 2.2Methodology and data
- 3.Adjective fronting in Malacca Creole Portuguese
- 4.AdjP-fronting in other Asian Creole Portuguese languages?
- 5.The role of substrates and adstrates
- 5.1The Dutch and English adstrates
- 5.2Synthesis
- 6.Conclusion
- Acknowledgements
- Notes
-
References
Published online: 16 October 2023
https://doi.org/10.1075/jpcl.00123.ala
https://doi.org/10.1075/jpcl.00123.ala
References (69)
Adelaar, K. Alexander & D. J. Prentice. 1996. Malay,
its history, role and spread. In Stephan A. Wurm, Peter Mühlhäusler, Darrell T. Tryon (eds.), Atlas
of Languages of Intercultural Communication in the Pacific, Asia, and the
Americas, 673–693. Berlin: Mouton de Gruyter.
Baxter, Alan N. 1988. A grammar of Kristang (Malacca Creole
Portuguese). Canberra: Pacific Linguistics / Australian National University.
1996. Portuguese in the Pacific and
Pacific Rim. In Stephan A. Wurm, Peter Mühlhäusler & Daryl T. Tryon (eds.), Language
Atlas for Intercultural Communication in the Pacific Rim
Area, pp. 299–338. Berlin: Mouton de Gruyter.
2010. Vestiges of etymological gender
in Malacca Creole Portuguese. Journal of Pidgin and Creole
Languages 25(1). 120–154.
2012. The Creole Portuguese language
of Malacca: a delicate ecology. In Laura Jarnagin (ed.), Culture
and Identity in the Luso-Asian World: Tenacities and
Plasticities, 115–142. Singapore: Institute of Southeast Asian Studies.
2018. Malacca Portuguese in the
19thC – evidence of a wider lectal range? Journal of Pidgin and Creole
Languages 33(2). 251–284.
Baxter, Alan N. & Augusta Bastos. 2012. A
closer look at the post-nominal genitive in Asian Creole
Portuguese. In Hugo C. Cardoso, Alan N. Baxter & Mário Pinharanda Nunes (eds.), Ibero-Asian
Creoles, 47–79. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Baxter, Alan N. & Patrick de Silva. 2004. A
dictionary of Kristang – English (with an English –Kristang finder
list). Canberra: Pacific Linguistics / Australian National University.
Berrenger. 1811. A Grammatical Arrangement
on the Method of Learning the Corrupted Portuguese as Spoken in
India. Colombo: Government Press.
Bocarro, António. 1635[1992]. O
livro das plantas de todas as fortalezas, cidades e povoações do Estado da Índia
Oriental. Lisboa: Imprensa Nacional Casa da Moeda
Bošković, Željko. 2005. On
the locality of left branch extraction and the structure of NP. Studia
Linguistica 59(1).1–45.
Cardoso, Hugo C. 2006–2015. Oral corpus of Cannanore
Indo-Portuguese Creole. Centro de Linguística da Universidade de Lisboa, ms.
2007–2010. Oral corpus of Vypeen [Cochin]
Indo-Portuguese Creole. Centro de Linguística da Universidade de Lisboa, ms.
2017. Documentation of Sri Lanka Portuguese.
London: SOAS, Endangered Languages Archive. URL: [URL]
2019. The Indo-Portuguese Creoles of
the Malabar – Historical Cues and Questions. In Pius Malekandathil, Lotika Varadarajan & Amar Farooqui (eds.), India,
The Portuguese and Maratime Interactions – Religion, Language and Cultural Expressions, Volume
II, 345–373. Delhi: Primus Books.
Cardoso, Hugo C. & Umberto Ansaldo. 2009. Accounting
for similarities among the Asian-Portuguese varieties. Journal of Portuguese
Linguistics, 8(2). 3–10.
Castro, Ivo, Hugo C. Cardoso, Gijs Koster, Alexander Adelaar & Alan Baxter. 2022. The
Lisbon book of pantuns. Lisbon: Imprensa Nacional – Casa da Moeda.
Clements, J. Clancy. 1996. The Genesis of a Language.
Formation and Development of Korlai
Portuguese. Amsterdam/Philadephia: John Benjamins.
. 2009. The Linguistic Legacy of Spanish
and Portuguese: Colonial Expansion and Language
Change. Cambridge: Cambridge University Press.
. 2000. Evidência para a existência
de um pidgin português asiático. In Ernesto d’Andrade, MAria Antónia Mota & Dulce Pereira (eds.), Crioulos
de Base
Portuguesa, 185–200. Braga: Associação Portuguesa de Linguística.
Dalgado, Sebastião Rodolfo. 1900[1998]. Dialecto Indo-Português de
Ceilão. Lisboa: Comissão Nacional para as Comemorações dos Descobrimentos Portugueses.
Erédia, Godinho de. 1613[1930]. Erédia’s description of
Malaca, Meridional India and Cathay, 1613. (Trans. J. V. Mills, 1930). Journal
of the Malayan Branch of the Royal Asiatic
Society 8(1). 1–228.
Fernando, Radin. 2004. Metamorphosis
of the Luso-Asian Diaspora in the Malay Archipelago,
1640–1795. In Peter Borschberg (ed.), Iberians
in the Singapore-Melaka Area and Adjacent Regions (16th to 18th
Century), 161–184. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.
Ferraz, Luiz Ivens. I. 1987. Portuguese creoles of West
Africa and Asia. In Glenn G. Gilbert (ed.), Pidgin
and Creole Languages -Essays in Memory of John E.
Reinecke, 337–360. Honolulu HI: University of Hawaii Press.
Groeneboer, Kees. 1998. Gateway
to the West – The Dutch Language in Colonial Indonesia 1600–1950 – A History of Language
Policy. Amsterdam: Amsterdam University Press.
Guha, Ambalika. 2017. Focus
and nominal ellipsis in the Bangla DP. In Michael Yoshitaka Erlewine (ed.), Proceedings
of GLOW in Asia
XI, volume 21, 73–86. Cambridge, MA: MIT Working Papers in Linguistics.
Holm, John. 1989. Pidgins
and Creoles, Volume II Reference
Survey. Cambridge: Cambridge University Press.
. 2009. Atlantic
features in Asian varieties of Creole Portuguese. Journal of Portuguese
Linguistics, 8(2). 11–22.
Jackson, Kenneth David. 1989. Sing without Shame – Oral
Traditions in Indo-Portuguese Creole
Verse. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Lee, Nala H. 2014. A grammar of Baba Malay with
sociophonetic considerations. Honolulu HI: University of Hawai‘i dissertation.
Lebel, Alexandre. 2021. Grammar
of Macao Creole Portuguese with typological and semiotic
considerations. Macao: University of Saint Joseph dissertation.
Lopes, David. 1936. A
Expansão da Língua Portuguesa no Oriente nos Séculos XVI, XVII e
XVIII. Barcelos: Portucalense Editora.
Malekandathil, Pius. 2012. The
Mughals, the Portuguese and the Indian Ocean: Changing Imageries of Maritime India. New Delhi: Primus.
Matushansky, Ora Mitchell. 2002. Movement of Degree /
Degree of Movement. MA: Massachusetts Institute of Technology dissertation.
Maurer, Philippe. 2011. The
former Portuguese Creole of Batavia and Tugu
(Indonesia). London: Battlebridge.
McGilvray, Dennis B. 1982. Dutch Burghers and Portuguese
Mechanics: Eurasian Ethnicity in Sri Lanka. Comparative Studies in Society and
History 24 (2). 235–263.
Mello, Tavares de. 1998[1910–1914]. Folclores Ceilonenses.
Coletânea de textos do crioulo português do
Ceilão. Lisboa: Comissão Nacional para as Comemorações dos Descobrimentos Portugueses.
Mukherjee, Rila. 2009. Mobility
in the Bay of Bengal World: Medieval Raiders, Traders, States and the Slaves. Indian Historical
Review 36(1). 109–129.
. 2016. Portuguese
slave ports in Bengal 1500–1700. In Amélia Polónia & Cátia Antunes (eds.), Seaports
in the First Global Age. Portuguese Agents, Networks and Interactions.
(1500–1800), 211–231. Porto: University of Porto.
. 2023. The
Bay and the Straits: The Melaka Era (1402–1641) in the Bengal Region. World History
Connected 17(3). 1–12.
Newstead, Robert. (translator) 1826. O
Novo Testamento de Nosso Senhor e Salvador Jesus Christo. Traduzido em
Indo-Portugueza. Londres: J. Tilling.
O’Connor, Ellen. 2015. Trapped
in the Noun Phrase: When Degree Quantifiers Can’t QR. In Ulrike Steindl et al. (eds.), Proceedings
of the 32nd West Coast Conference on Formal
Linguistics, 149–158. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.
Perrett, Daniel. 2011. From
Slave to King: The Role of South Asians in Maritime Southeast Asia (from the late 13th to the late 17th
century). Archipel 821. 159–199.
Pinto, Paulo Jorge de Sousa. 1997. Portugueses e Malaios – Malaca e os
Sultanatos de Johor e Achém 1575–1619. The Portuguese and the Straits of Melaka, 1575–1619 – Power, Trade and
Diplomacy. Singapore: NUS Press.
Schuchardt, Hugo. 1883. Kreolische
Studien VI. Über das Indoportugiesische von Mangalore. Sitzungsberichte der Kaiserlichen
Akademie der Wissenscha en zu Wien (Philosophisch- historische
Klasse) 105(III), 882–904.
. 1890. Kreolische
Studien IX. Über das Malaioportugiesische von Batavia und Tugu. Sitzungsberichte der
Kaiserlichen Akademie der Wissenscha en zu Wien (philosophisch-historische
Klasse) 122(9). 1–256.
Singh, Anjana. 2007. Fort
Cochin in Kerala 1750–1830 The social condition of a Dutch community in an Indian
milieu. Leiden NL: University of Leiden dissertation.
Srikumar, K. 1996. An
NP-internal word order variation in Malayalam: a note. In V. Swarajyalakshmi and Aditi Mukherji (eds.), Word-Order
in Indian
Languages, 107–113. Hyderabad: Book Links.
Subrahmanyam, Sanjay. 1988. Commerce
and Conflict: Two Views of Portuguese Melaka in the 1620s. Journal of Southeast Asian
Studies 19(1). 62–79.
. 1990a. Improvising
Empire – Portuguese Trade and Settlement in the Bay of Bengal
1500–1700. Delhi: Oxford University Press.
Syed, Saurov. 2015. Focus-Movement
within the Bangla DP. In Ulrike Steindl et al. (eds.), Proceedings
of the 32nd West Coast Conference on Formal
Linguistics, 332–341. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.
. 2014. Adjectives,
adjective-fronting, and evidence for focus and topic within the Bangla nominal
domain. In Chandra, Pritha and Richa Srishti (eds.), from
South Asian
languages, 53–69. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Syed, Saurov & Andrew Simpson. 2017. On
the DP/NP status of nominal projections in Bangla: Consequences for the theory of
phases. Glossa: a journal of general
linguistics 2(1). 681. 1–24.
Troseth, Erika. 2009. Degree
inversion and negative intensifier inversion in the English DP. The Linguistic
Review 26(1). 37–65.
Vink, Markus P. M. 2003. “The world’s oldest trade”:
Dutch slavery and slave trade in the Indian Ocean in the seventeenth century, Journal of World
History 14 (2). 131–1.
Wilson, James David. 2018. The Anglo-Dutch Imperial
Meridian in the Indian Ocean
World, 1795–1820. Cambridge: Cambridge University dissertation.
Hugo Schuchardt Archiv. Karl-Franzens-Universität Graz,
Austria. Nr. 11.23.6.1 [9.1 & 9.2] – Historia do Conde
Galiado, narrada por Joanico Pereira de Malacca.)