Article published In:
Journal of Pidgin and Creole Languages: Online-First ArticlesThe early Baba Malay continuum
Baba Malay today is an endangered creole perceived to be a less flexible, easily identifiable language entity with static ascribed qualities. An investigation of resources from the late 1800s and early 1900s shows that such a characterization of early Baba Malay is not possible. Three novels and twenty letters demonstrate a wide range of variation, lexically and grammatically, emphasizing a wide creole continuum that plausibly existed in the heydays of the language. The wide range of variation can be understood to be detracting from, and aligning with the creole’s substrate and lexifier languages, or with the language that was gaining dominance during that time, English. The linguistic ideologies of early Baba Malay speakers and competing pressures in their group identities explain the considerable variation found.
Keywords: Baba Malay, creole, continuum, lexicon, morphology, syntax, sociolinguistics, variation
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Sociohistorical context of Baba Malay before and after the 1800s
- 3.The data: Chrita dulu kala and fan letters
- 4.Variation along a continuum
- 4.1The lexical continuum
- 4.2The grammatical continuum
- 4.2.1 Ter- prefix
- 4.2.2MeN- prefix
- 4.2.3English
- 5.Findings and implications
- Acknowledgements
- Notes
- The list of abbreviations utilized are as follows, in the order of their appearance
-
References
References (70)
Abdul, Aziz Mohd. Sharif. 1981. The Baba language. York: University of York Master of Arts thesis.
1971. Acculturation and the cultural matrix of creolization. Pidginization and Creolization of Languages, ed. by Dell Hymes, 169–189. Cambridge: Cambridge University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ansaldo, Umberto. 2009. Contact languages: Ecology and evolution in Asia. Cambridge: Cambridge University Press. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ansaldo, Umberto.; Lisa Lim.; and Salikoko S. Mufwene. 2007. The sociolinguistic history of the Peranakans: What it tells us about “creolization.” Deconstructing Creole. Typological Studies in Language. 73, ed. by Umberto Ansaldo, Stephen Matthews, and Lisa Lim, 203–226. Amsterdam: John Benjamins. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ansaldo, Umberto.; and Stephen Matthews. 1999. The Minnan substrate and creolization in Baba Malay. Journal of Chinese Linguistics 271.38–68.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Chung, Siaw-Fong. 2011. Uses of ter- in Malay: A corpus-based study. Journal of Pragmatics 431.799–813. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Corcoran, Chris; and Salikoko Mufwene. 1998. Sam Matthew’s Kittinian. What is it evidence of? St Kitts and the Atlantic Creoles: The texts of Samuel Augustus Mathews in perspective, ed. by P. Baker and Adrienne Bruyn, 75–102. London: University of Westminster Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Decamp, David. 1971. Toward a generative analysis of a post-creole speech continuum. Pidginization and Creolization of Languages, ed. by Dell Hymes, 349–70. Cambridge: Cambridge University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
. 1973. What do implicational scales imply? New Ways of AnalyzingVariation in English, ed. by C.-J. N. Bailey and R. W. Shuy, 141–8. Washington DC: Georgtown University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Edwards, Walter F. 1985. Intra-Style Shifting and Linguistic Variation in Guyanese Speech. Anthropological Linguistics 271. [Anthropological Linguistics, Trustees of Indiana University]. 86–93.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Fei, Hsin. 1436. Hsing-ch’a sheng-lan: the overall survey of the Star Raft. (Republished in South China and Maritime Asia
4
1 in 1996. Translated by John Vivian Gottlieb Mills. Edited and annotated by Roderich Ptak.). Wiedsbaden: Harrassowitz Verlag.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
GarcÍa, Ofelia; and Li Wei. 2014. Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. London: Palgrave Macmillan. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Gwee, William Thian Hock. 2006. A Baba Malay Dictionary: The First Comprehensive Compendium of Straits Chinese Terms and Expressions. Singapore: Tuttle Publishing.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Karl, Rebecca E.; and Peter Zarrow. 2002. Rethinking the 1898 Reform Period: Political and Cultural Change in Late Qing China. Cambridge, MA: Harvard University Asia Centre. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Kouwenberg, Silvia. 1992. From OV to VO: Linguistic negotiation in the development of Berbice Dutch Creole. Lingua 881. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lalla, Barbara.; and Jean D⇔costa. 1990. Language in Exile: Three Hundred Years of Jamaican Creole. Tuscaloosa: University of Alabama Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lee, Gwyneth A. Mae-En. 1999. A descriptive grammar of spoken Peranakan. Singapore: National University of Singapore honour’s thesis.
Lee, Nala H. 2018. Baba Malay: Diverging trends in two ecologies. Journal of Pidgin and Creole Languages 331.136–173. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
2019. Peranakans in Singapore: Responses to language endangerment and documentation. (Ed.) Mário Pinharanda-Nunes and Cardoso, Hugo C. Language Documentation & Conservation. Special issue on Documentation and conservation of contact languages in Southeast Asia and East Asia: Current issues and ongoing initiatives 191.123–140.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
2020a. Utilizing the Matched-guise as a Method of Examining Perceptual Change in an Endangered Creole. Applied Linguistics. 421.207–229. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
2020b. Style variation in the second formant: What does it mean to be “refined” in Baba Malay? Language Ecology 41. John Benjamins. 115–130. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
. 1917. The Chinese in Malaya. present day impressions of the Far East and prominent and progressive Chinese at home and abroad; the history, people, commerce, industries and resources of China, Hong Kong, Indo-China, Malaya and Netherlands India, ed. by W. Feldwick, 875–882. London: Globe Encyclopedia Co.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lim, Joo-Hock. 1967. Chinese female immigration into the Straits Settlements 1860–1901. Journal of the South Seas Society 221.58–110.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lim, Lisa. 2016. Multilingual mediators: the role of the Peranakans in the contact dynamics of Singapore. Multilingualism in the Chinese diaspora world-wide, ed. by Wei Li, 216–236. New York: Routledge.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Lim, Sonny. 1988. Baba Malay: The language of the “Straits-born” Chinese. Papers in Western Austronesian Linguistics 31.1–61.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ma, Huan. 1416. Ying-yai sheng-lan: The overall survey of the ocean’s shores. Republished by the Hakluyt Society, London in 1970, and reprinted by the White Lotus Press in 1997. Translated by J. V. G. Mills.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Meyerhoff, Miriam.; and Nancy Niedzielski. 1994. Resistance to creolization: An interpersonal and intergroup account. Language and Communication 141.313–330. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Pakir, Anne. 1986. A linguistic investigation of Baba Malay. Manoa: University of Hawai’i Phd dissertation.
. 1994. Educational linguistics: looking to the East. Georgetown University Round Table on Languages and Linguistics, ed. by James Alatis, 370–383. Washington DC: Georgetown University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Purcell, Victor. 1980. The Chinese in Southeast Asia. Issued under the auspices of the Royal Institute of International Affairs [by] Oxford University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Reinecke, John E.; and Aiko Tokimasa. 1934. The English dialect of Hawaii. American Speech 91.122–131. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Rickford, John R. 1979. Variation in a creole continuum: Quantitative and implicational approaches. Pennsylvania: University of Pennsylvania Ph.D. dissertation.
1985. Standard and non-standard language: Attitudes in a creole continuum. Language of inequality, ed. by N. Wolfson and J. Manes, 145–159. Berlin: Mouton. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
2002. Implicational scales. The Handbook of Language Variation and Change, ed. by J. K. Chambers, P. Trudgill, and N. Schilling-Estes, 142–167. Malden and Oxford: Blackwell.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Roberts, Sarah J. 2004. The role of style and identity in the development of Hawaiian Creole. Creoles, Contact, and Language Change: Linguistics and Social Implications, ed. by Geneviève Escure and Armin Schwegler, 331–350. Amsterdam: John Benjamins. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Salmon, Claudine. 1977. La littérature en malais romanisé des Chinois de Malaisie, première enquête. Archipel 141.79–109. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Schuchardt, Hugo. 1914. Die Sprache der Saramakkaneger in Surinam. Vol. 14(6). Verhandelingen van het Koninklijke Akademie van Wetenschappen: Afdeeling Letterkunde: Reeks 2. Amsterdam: Koninklijke Akademie van Wetenschappen.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
See, Chang May. 1980. The Morphological Analysis of Bahasa Malaysia. COLING 1980 Volume 1: The 8th International Conference on Computational Linguistics. [URL]. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
Shellabear, William G. 1913. Baba Malay: an introduction to the language of the Straits-born Chinese. Attached as appendix in J.R. Clammer (1980). Straits Chinese Society, 153–165. Singapore: Singapore University Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Shih, Meng-Yi. 2009. The Hokkien substrate in Baba Malay. Hsinchu: National Tsing-Hua University ma thesis.
Shimada, Ryuto. 2013. The Long-term Pattern of Maritime Trade in Java from the Late Eighteenth Century to the Mid-Nineteenth Century. Southeast Asian Studies 21.475–497.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Siah, U-Chin. 1848. General sketch of the numbers, tribes and avocations of the Chinese in Singapore. Journal of the Indian Archipelago 21.283–289.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Skinner, G. William. 1996. Creolized Chinese Societies in Southeast Asia. Sojourners and settlers: Histories of Southeast Asia and the Chinese, ed. by Anthony Reid and Kristine Aililunas-Rodgers, 51–93. Hawai’i: University of Hawai’i Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Soh, Hooi Ling.; and Hiroki Nomoto. 2009. Progressive Aspect, the Verbal Prefix meN-, and Stative Sentences in Malay. Oceanic Linguistics 481. University of Hawai’i Press. 148–171.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Song, Ong-Siang. 1967. One hundred years’ history of the Chinese in Singapore. First published in 1923. Singapore: University of Malaya Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Tan, Bonny. 2007. A Baba Malay Bibliography: A select annotated listing of sources on the Peranakan Chinese in Singapore and Malaysia. Singapore: National Library Board.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Tan, Chee Beng. 1979. Baba and Nyonya: a study of the ethnic identity of the Chinese Peranakan in Malacca. New York: Cornell University.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
. 1988. The Baba of Melaka: culture and identity of a Chinese Peranakan Community in Malaysia. Petaling Jaya: Pelanduk Publications.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Thomason, Sarah G.; and Terrence Kaufman. 1988. Language Contact, Creolization, and Genetic Linguistics. Berkeley and Los Angeles: University of California Press. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Thurgood, Elzbieta. 1998. A description of nineteenth century Baba Malay: a Malay variety influenced by language shift. Honolulu: University of Hawai’i.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Vaughan, J. D. 1879. Manners and customs of the Chinese in the Straits Settlements. Singapore: The Mission Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Wade, Geoffrey Philip. 1994. The Ming-Shi-lu (veritable records of the Ming dynasty). Hong Kong: University of Hong Kong phd dissertation.
Wang, Gungwu. 1964. The opening of relations between China and Malacca, 1403–5. Malayan and Indonesian Studies: essays presented to Sir Richard Windstedt on his 85th birthday, ed. by John Bastin and R. Roolvink, 87–104. Oxford: Clarendon Press.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Wee, Peter. 2013. Memories relived. Talk delivered at the Asian Civilization Museum. 19 April.
Widodo, Johannes. 2002. A celebration of diversity: Zheng He and the origins of the pre-colonial coastal urban pattern in Southeast Asia. Journal of Southeast Asian Architecture 61.11–22.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Wu, Degang; Peter Yiqing Li; Pan Bangfen; Zenia Tiang; Jinzhuang Dou; Ivanna Williantarra; Amadeus Yeremia Pribowo; Rizky Nurdiansyah; The Sg Peranakan Project; Roger S. Y. Foo; and Chalong Wang. 2021. Genetic Admixture in the Culturally Unique Peranakan Chinese Population in Southeast Asia. Molecular Biology and Evolution 381.4463–4474. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)