Book review
Angela Bartens. Die iberoromanisch-basierten Kreolsprachen. Angela Bartens. Hispano-Americana.Frankfurt-am-Main/New York: Peter Lang, 1995. 345 pp. Paper. DM 95.00, $61.95
References (50)
References
Alpízar Castillo, R. (1989). Apuntes para la historia de la lingüística en Cuba. La Habana: Editorial de Ciencias Sociales.
Alvarez Nazario, M. (1974). El elemento afronegroide en el español de Puerto Rico. San Juan: Instituto de Cultura Puertorriqueña.
Arends, J., Muysken, P., & Smith, N. (1995). Pidgins and creoles. An introduction. Amsterdam: John Benjamins.
Boretzky, N. (1983). Kreolsprachen, Substrate und Sprachwandel. Wiesbaden: Otto Harrassowitz.
Camacho, A. (1993). El fantasma de Macías reaparace en la isla de Annobón. El País, August 29, 1993, 6.
Del Castillo, N. (1884). El léxico negro-africano de San Basilio de Palenque. Thesaurus, 391, 80–169.
Friedemann, N., & Patiño Rosselli, C. (1983). Lengua y sociedad en el Palenque de San Basilio. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo.
Goodman, M. (1987). The Portuguese element in the American creoles. In G. Gilbert (Ed.), Pidgin and creole languages. Essays in memory of John E. Reinecke (pp. 361–05). Honolulu: University of Hawaii Press.
Granda, G. (1974). Un posible modelo para la descripción sociolingüística de las hablas “criollas” atlánticas, con especial atención a las del área hispanoamericana. Zeitschrift für Romanische Philologie, 901, 174–202.
Granda, G. (1978). Estudios lingüísticos hispânicos, afrohispánicos y criollos. Madrid: Gredos.
Granda, G. (1985). Estudios de lingüística afro-románica. Valladolid: Universidad de Valladolid.
Granda, G. (1988). Lingiiistica e historia:. Temas afro-hispánicos. Valladolid: Universidad de Valladolid.
Granda, G. (1991). El espanol en tres mundos. Retenciones y contactos lingüísticos en América y África. Valladolid: Universidad de Valladolid.
Granda, G. (1994). Español de America, espanol de Africa y hablas criollas hispánicas. Cambios, contactos y contextos. Madrid: Editorial Gredos.
Guy, G. R. (1981). Linguistic variation in Brazilian Portuguese: Aspects of the phonology, syntax, and language history. Doctoral Dissertation, University of Pennsylvania.
Holm, J. (1987). Creole influence on popular Brazilian Portuguese. In G. Gilbert (Ed.), Pidgin and creole languages. Essays in memory of John E. Reinecke (pp. 361–405). Honolulu: University of Hawaii Press.
Holm, J. (1988–1989). Pidgins and creoles. 1. Theory and structure; 2. Reference survey. Cambridge: Cambridge University Press.
Kubarth, H. (1987). Das lateinamerikanische Spanisch. München: Max Hueber Verlag.
Lipski, J. M. (1982). El Valle del Chota: Enclave lingüístico afroecuatoriano. Boletín de la Academia Puertorriqueña de la Lengua Española, 101, 21–36.
Lipski, J. M. (1986). Sobre lingiiistica afroecuatoriana: El Valle del Chota. Anuario de Lingiiistica Hispánica, 21, 153–176.
Lipski, J. M. (1987a). The construction ta+infinitive in Caribbean bozal Spanish. Romance Philology, 401, 431–450.
Lipski, J. M. (1987b). Sobre la construction ta+inffinitivo en el espanol “bozal.” Lingiiistica Espanola Actual, 81, 73–92.
Lipski, J. M. (1987c). The Chota valley: Afro-Hispanic language in Highland Ecuador. Latin American Review, 221, 155–170.
Lipski, J. M. (1993). Origin and development of ta in Afro-Hispanic creoles. In F. Byrne & J. Holm (Eds.), Atlantic meets Pacific: A global view of pidginization and creolization (pp. 217–231). Amsterdam: John Benjamins.
Lipski, J. M. (1994). Latin American Spanish. New York: Longman.
Lopez Morales, H. (1980). Sobre la pretendida existencia y pervivencia del criollo en Cuba. Anuario de Letras, 181, 85–116.
Lopez Morales, H. (1992). El espanol del Caribe. Madrid: Editorial Mapfre.
Martínez Gordo, I. (1982). Lengua “bozal” como lengua criolla: Un problema lingüístico. Santiago, 461, 47–53.
Misser, F. (1994). Annobon: Starvation island. In New African, 3161 (February, 1994), 17.
Mufwene, S. S. (Ed.). (1993). Africanisms in Afro-American language varieties. Athens, GA: University of Georgia Press.
Perl, M. (1982a). Die Bedeutung des Kreolenportuguiesischen für die Herausbildung der Kreolensprachen in der Karibik (unter besonderer Berücksichtigung der kubanischen “habla bozal”). Dissertation, Karl-Marx-Universität, Leipzig.
Perl, M. (1982b). Creole morphosyntax in the Cuban “habla bozal.” Studii si Cercetari Lingvistice, 51, 424–433.
Perl, M. (1989a). “Habla bozal” – Eine spanisch-basierte Kreolsprache? In M. Perl (Ed.), Beiträge zur Afrolusitanistik und Kreolistik (pp. 17–31). Bochum: Studienverlag Brockmeyer.
Perl, M. (1989b). Algunos resultados de la comparación de fenómenos morfosintácticos del ‘habla bozal’, de la ‘linguagem dos musseques’, del ‘palenquero’ y de lenguas criollas de base portuguesa. In Estudios sobre español de América y lingüística afroamericana (no Ed.) (pp. 369–380). Bogotá: Instituto Caro y Cuervo.
Perl, M. (1989c). Zur Präsenz des kreolisierten Portugiesisch in der Karibik – Ein Beitrag zur Dialektologie des karibischen Spanisch. Beiträge zur Romanischen Philologie, 281, 131–148.
Porras, J. E. (1992). Relexification in Palenquero. In P. Hirschbühler & K. Koerner (Eds.), Romance languages and modern linguistic theory (pp. 195–204). Amsterdam: John Benjamins.
Romaine, S. (1988). Pidgin and creole languages. London: Longman.
Schwegler, A. (1990). [Review of Lingüística e historia: Themas afrohispánicos] Lingua, 81, 261–270.
Schwegler, A. (1991a). Predicate negation in contemporary Brazilian Portuguese – A linguistic change in progress. Orbis, 341, 187–214.
Schwegler, A. (1991c). El habla cotidiana del Chocó (Colombia). América Negra, 21, 85–119.
Schwegler, A. (1993). Subject pronouns and person/number in Palenquero. In E. Byrne & J. Holm (Eds.), Atlantic meets Pacific: A global view of pidginization and creolization (pp. 145–161). Amsterdam: John Benjamins.
Schwegler, A. (1994). Black Spanish in Highland Ecuador: New data and fuel for controversy about the origin(s) of Caribbean Spanish. Paper presented at the 24th Linguistic Symposium on Romance Languages, University of Southern California and University of California, Los Angeles.
Schwegler, A. (1996). “Chi ma nkongo”: Lengua y rito ancestrales en El Palenque de San Basilio (Colombia) (21 vols.). Frankfurt: Editorial Vervuert.
Schwegler, A. (in press-a). La doble negatión dominicana y la génesis del español caribeño. Lingüística, 31.
Tomás, M. I. (1992). Os crioulos Portugueses do Oriente: Uma bibliografia. Macau: Instituto Cultural de Macau.
Valdés Bernai, S. (1987). Las lenguas del África subsaharana y el español de Cuba. Havana: Editorial Academia.
Valkhoff, M. F. (1966). Studies in Portuguese and creole. With special reference to South Africa. Johannesburg: Witwatersrand University Press.