Theories about the origin of the Spanish-lexified creoles of the Philippines known as Chabacano have been based on scarce historical samples. This article presents two early Chabacano texts that are more than twenty years older than the ones that have been available so far: ‘La Buyera’, from 1859, and ‘Juancho’, from 1860. Based on a comparison with historical and contemporary sources pertaining to Philippine-Spanish contact varieties, the texts are placed in their linguistic and sociohistorical context. A linguistic analysis of the texts reveals a clear pattern of creole features and suggests that there was probably sociolinguistically motivated variation in different settings where the Chabacano varieties emerged. The results of the analysis confirm that Chabacano existed as a crystallized variety by at least the mid-19th century and was not restricted to interactions between servants and Spanish-speaking masters or to commercial contexts. Rather, it was already a language used for social and intimate relations and daily interactions in diverse neighborhoods of Manila.
2014Factoring sociolinguistic variation into the history of Indo-Portuguese. Revista de Crioulos de Base Lexical Portuguesa e Espanhola 51. 87–114.
Diario de Manila
1884April30. Manila.
English, Leo James
(C.Ss.R.) 1986Tagalog-English Dictionary. Quezon City: National Book Store.
Escalante, Enrique
2010Learning Chabacano: A handbook. Manila: Baby Dragon Printing Press.
Fernández, Mauro A
2007Sobre el origen de con en chabacano. In Martina Schrader-Kniffki & Laura Morgenthaer García (eds.), La Romania en interacción: entre historia, contacto y política. Ensayos en homenaje a Klaus Zimmermann, 457–478. Frankfurt/Madrid: Vervuert/Iberoamericana.
Fernández, Mauro A
2009La partícula con y la organización de la transitividad en chabacano. In Montserrat Veyrat Rigat & Enrique Serra Alegre (eds.), La lingüística como reto epistemológico y como acción social. Estudios dedicados al profesor Ángel López García con ocasión de su sexagésimo aniversario, 423–436. Madrid: Arco Libros SL.
Fernández, Mauro A
2010aLa particula ‘con’ en el español de Filipinas, el Chabacano y el ‘taglish’. In Maria Iliescu, Heidi Siller-Runggaldier & Paul Danler (eds.), Actes du XXV Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes (Innsbruck, 3–8 September, 2007), Vol. 11, 305–313. Berlin: De Gruyter.
Fernández, Mauro A
2010bLas cartas de Pardo de Tavera a Schuchardt sobre el ‘español de cocina’ de las Islas Filipinas. Grazer Linguistische Studien 741. 239–272.
Fernández, Mauro
2011Chabacano en Tayabas: implicaciones para la historia de los criollos hispano-filipinos. Revista internacional de Lingüística Iberoamericana 171. 189–218.
Fernández, Mauro
2012aEl chabacano de Cotabato: el documento que Schuchardt no pudo utilizar. In Juliá Tomás Jiménez, Belén López Meirama, Victoria Vázquez Rozas & Alexandre Veiga (eds.), Cum corde et in nova grammatica. Estudios ofrecidos a Guillermo Rojo. Santiago de Compostela. Servicio de Publicaciones de la Universidad.
Fernández, Mauro
2012bLeyenda e historia del chabacano de Ermita. UniverSOS: Revista de Lenguas Indígenas y Universos Culturales 91. 9–46 & 65–70. [URL]. (1 November, 2014).
Fernández, Mauro
2013aLa correspondencia de Jacinto Juanmartí con Hugo Schuchardt. In Bernhardt Hurch (ed.), Hugo Schuchardt Archiv. [URL]. (15 August, 2017).
Fernández, Mauro
2013bLa correspondencia de Trinidad H. Pardo de Tavera con Hugo Schuchardt. In Bernhardt Hurch (ed.), Hugo Schuchardt Archiv. [URL]. (15 August, 2017).
Fernández, Mauro
2013cLos marcadores TMA y el origen de los criollos hispano-filipinos: el caso de de / di / ay. In Emili Casanova Herrero & Cesareo Calvo Rigual (eds.), Actas del XXVI Congreso Internacional de Lingüística y de Filología Románicas, 6–11 septiembre 2010, Valencia, 559–570. Berlin: De Gruyter Mouton.
Fernández, Mauro
2014Una carta de Francisco J. Baranera en el legado de Hugo Schuchardt. In Bernhardt Hurch (ed.), Hugo Schuchardt Archiv. [URL]. (15 August, 2017).
Fernández, Mauro
2015La emergencia del chabacano en Filipinas: pruebas, indicios, conjeturas. In José María Santos-Rovira (ed.), Armonía y contrastes. Estudios sobre variación dialectal, histórica y sociolingüística del español, 175–196. Lugo: Axac.
Fernández, Mauro
In press. El pidgin chino-español de Manila a principios del siglo XVIII. Zeitschrift für romanische Philologie 1341.
Forman, Michael
1972Zamboangueño text with Grammatical Analysis: A Study of Creole Spanish. Ithaca: Cornell University dissertation.
German, Alfredo B
1932Caviteño. The Spanish dialect of Cavite. Manila: University of the Philippines MA thesis.
Hazaël-Massieux, Marie-Christine
2008Textes anciens en créole français de la Caraïbe. Histoire et analyse. Paris: Éditions Publibook.
Lesho, Marivic
2013The sociophonetics and phonology of the Cavite Chabacano vowel system. Columbus: Ohio State University dissertation.
Lipski, John
1988Philippine Creole Spanish: Assessing the Portuguese Element. Zeitschrift für Romanische Philologie 1041. 25–45.
Lipski, John
2001The Place of Chabacano in the Philippine Linguistic Profile. In Mauro Fernández (ed.), Shedding Light on the Chabacano Language [Estudios de Sociolingüística 2/2], 119–164.
Lipski, John
2010El chabacano y el español, resolviendo las ambiguedades. Lengua y Migración/Language and Migration 21. 5–41.
Lozano, José Honorato
1847Album: Vistas de las Yslas Filipinas y trages de sus abitantes. Biblioteca Nacional de España. [URL]. (20 January, 2015).
Martínez de Zúñiga, Joaquín
1893 [ca. 1806]Estadismo de las Islas Filipinas, 2 vols1. Madrid: Viuda de M. Minuesa de los Ríos.
Mas y Sanz, Sinibaldo de
1843Informe sobre el estado de las Islas Filipinas en 1842, 3 vols1. Madrid: F. Sánchez.
McKaughan, Howard
1954Notes on Chabacano Grammar. University of Manila Journal of East Asiatic Studies 31. 205–226.
Meza, Arturo
1993Ansina como endenantes. Mexico: Oficio.
Molony, Carol
1973Sound changes in Chabacano. In Andrew Gonzalez (ed.), Parangal kay Cecilio Lopez: Essays in Honor of Cecilio Lopez on his Seventy-Fifth Birthday, 38–50. Quezon City: Linguistic Society of the Philippines.
Molony, Carol
1977aSemantic changes in Chabacano. In Jürgen M. Meisel (ed.), Langues en contact-Pidgins-Creoles –Languages in Contact, 153–166. Tübingen: Gunter Narr.
Molony, Carol
1977bRecent relexification processes in Philippine Creole Spanish. In Ben Blount & Mary Sanches (eds.), Sociocultural dimensions of language change, 131–160. New York: Academic Press.
Montero y Gay, Claudio
1876Conferencias sobre las Filipinas, pronunciados en 3 de Junio y 7 de Octubre de 1876. Boletin de Sociedad geográfica de Madrid 11. 297–338.
Montero y Vidal, José
1876Cuentos filipinos. Madrid: Imprenta, Estereotipia y Galvanoplastia de Aribau y Compañía.
Murillo Velarde, Pedro SI
1749Historia de la Provincia de Philipinas de la Compañía de Jesús. Imprenta de la Compañía de Jesús, por D. Nicolás de la Cruz Bagay.
Née, Luis
1803Del buyo. Anales de Ciencias Naturales 6(18). 289–297.
Nigoza, Evangelino
2007Bahra: the history, legends, customs and traditions of Ternate. Cavite: Cavite Historical Society.
Ocampo, Esteban A. de
2007 [1943]The Ternateños: Their history, language, customs and traditions. Manila: National Historical Institute.
Ordóñez Rodríguez, José Ignacio
2010Apuntes de endenantes. Coatzacoalcos: Instituto Veracruzano de la Cultura.
Real Academia Española
2001Diccionario de la lengua española, 22nd ed. Madrid: Espasa.
Real Academia Española
2014Diccionario de la lengua española, 23rd ed. Madrid: Espasa.
Reinecke, John E
1937Marginal Languages. A sociological survey of the creole languages and trade jargons. New Haven: Yale University dissertation.
Rizal, José
1891El Filibusterismo. Gent: F. Meyer-Van Loo.
Rodríguez Sampedro, Joaquín
(ed.)1865Legislación ultramarina, Tomo II1. Madrid: Imprenta de Viota, Cubas y Vicente.
San Buenaventura, Pedro de
1613Vocabvlario de Lengua Tagala. Pila: Thomas Pinpin Dominco Loag.
Santos y Gómez, Antonio
1924The Caviteño dialect. Manila: National Library of the Philippines (BEY37/12 Tagalog Ethnography Paper No. 448 5/66/6. 1–49), ms.
Schuchardt, Hugo
1883Kreolischen Studien IV: Über das Malaiospanische der Philippines. Sitzungsberichte der kaiserlichen Akademie der Wissenschaften in Wien 18831. 111–150.
Sippola, Eeva
2011Una gramática descriptiva del chabacano de Ternate. Helsinki: University of Helsinki dissertation.
Sippola, Eeva
2013Cavite Chabacano structure dataset. In Susanne Maria Michaelis, Philippe Maurer, Martin Haspelmath & Magnus Huber (eds.), Atlas of Pidgin and Creole Language Structures Online. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. [URL]. (27 November, 2014).
Steinkrüger, Patrick O
2008The puzzling case of Chabacano: creolization, substrate, mixing and secondary contact. Tenth International Conference on Austronesian Linguistics, 17-20 January 2006, Palawan, Philippines. Linguistic Society of the Philippines and SIL International. [URL]. (4 May, 2012).
Steinkrüger, Patrick O
2013Zamboanga Chabacano structure dataset. In Susanne Maria Michaelis, Philippe Maurer, Martin Haspelmath, Magnus Huber (eds.), Atlas of Pidgin and Creole Language Structures Online. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. [URL]. (27 November, 2014).
Tirona, Tomas T
1924An account of the Ternate dialect of Cavite. Manila: National Library of the Philippines (BEY37/13 Tagalog Ethnography Paper No. 487 4/55/5. 1–50), ms.
Tobar, Eduardo
2015Los pronombres personales sujeto en chabacano zamboangueño contemporáneo. In José María Santos-Rovira (ed.), Armonía y contrastes. Estudios sobre variación dialectal, histórica y sociolingüística del español, 197–212. Lugo: Axac.
Tombo, Juan Manuel
1859La buyera. Ilustración Filipina I(8). 61–63.
Tombo, Juan Manuel
1860aLa caza de gangas: cuadro al daguerrotipo de costumbres manileñas. Ilustración Filipina II(22). 257–259.
2021. Interactions of Sinitic Languages in the Philippines: Sinicization, Filipinization, and Sino-Philippine Language Creation. In The Palgrave Handbook of Chinese Language Studies, ► pp. 1 ff.
Gonzales, Wilkinson Daniel Wong
2021. Interactions of Sinitic Languages in the Philippines: Sinicization, Filipinization, and Sino-Philippine Language Creation. In The Palgrave Handbook of Chinese Language Studies, ► pp. 1 ff.
Gonzales, Wilkinson Daniel Wong
2022. Interactions of Sinitic Languages in the Philippines: Sinicization, Filipinization, and Sino-Philippine Language Creation. In The Palgrave Handbook of Chinese Language Studies, ► pp. 369 ff.
2022. Zamboanga Chavacano: A Survey on Written Practices, Reactions and Impact of its (Standardised) Orthography. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 91 ► pp. 245 ff.
This list is based on CrossRef data as of 2 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.