This paper investigates the occurrence of misunderstandings in ELF (English as a Lingua Franca) interactions
caused by vowel pronunciation in Brunei English. The study is based on ten audio recordings, each consisting of conversations
between two participants: a Bruneian (L2 speaker) and a non-Bruneian speaker. Out of a total of 152 tokens (occurrences) of
misunderstandings identified, 36 of them (23.7%) are found to involve vowel pronunciation. Data analysis includes examining vowel
length, the vowels of face, goat, price, mouth, monosyllabic triphthongs, trap, vowel reduction, spelling
pronunciation and American pronunciation in causing misunderstandings. The findings indicate that misunderstandings may be caused
by a change in vowel length and quality in 28 tokens. The study concludes that vowel pronunciation in Brunei English
conversational speech, particularly in the lack of vowel length distinction and absence of diphthongs in closed syllables may
occasionally lead to a loss of intelligibility in ELF settings.
Baker, W. (2015). Culture and identity through English as a lingua franca: Rethinking concepts and goals in intercultural communication. Berlin: De Gruyter Mouton.
Clynes, A. & Deterding, D. (2011). Standard Malay (Brunei). Journal of the International Phonetic Association, 41(2), 259–268.
Cruttenden, A. (2014). Gimson’s pronunciation of English (8th ed.). London: Routledge.
Derwing, T. M., & Munro, M. J. (1997). Accent, intelligibility and comprehensibility: Evidence from four L1s. Studies in Second Language Acquisition, 201, 1–16.
Derwing, T. M., & Munro, M. J. (2005). Second language accent and pronunciation teaching: A research-based approach. TESOL Quarterly, 39(3), 379–397.
Derwing, T. M., Rossiter, M. J., & Munro, M. J. (2002). Teaching native speakers to listen to foreign-accented speech. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 231, 245–259.
Derwing, T. M., Fraser, H., Kang, O., & Thonson, R. L. (2014). L2 accent and ethics: Issues that merit attention. In A. Mahboob & L. Barratt (Eds.), Englishes in multilingual contexts: Language variation and education (pp. 63–80). Dordrecht: Springer.
Deterding, D. (2007). Singapore English. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Deterding, D. (2013). Misunderstandings in English as a lingua franca: An analysis of ELF interactions in South-East Asia. Berlin: De Gruyter.
Deterding, D. (2014). The evolution of Brunei English: How it is contributing to the development of English in the world. In S. Buschfeld, T. Hoffmann, M. Huber, & A. Kautzsch (Eds.), The evolution of Englishes. The Dynamic Model and Beyond (pp. 420–433). Amsterdam: John Benjamins.
Deterding, D. (2015). The phonology of Brunei English: L2 English or emergent variety. In U. Gut, R. Fuchs & E.-M. Wunder (Eds.), Universal or Diverse Paths to English Phonology (pp. 8–21). Berlin: De Gruyter Mouton.
Deterding, D., & Kirkpatrick, A. (2006). Emerging South-East Asian Englishes and intelligibility. World Englishes, 25(3/4), 391–409.
Deterding, D., & Salbrina, S. (2013). Brunei English: A new variety in a multilingual society. Dordrecht: Springer.
Deterding, D., & Nur Raihan, M. (2016). The role of vowel quality in ELF misunderstandings. Journal of English as a Lingua Franca, 5(2), 291–307.
Firth, A. (1996). The discursive accomplishment of normality: On ‘lingua franca’ English and conversational analysis. Journal of Pragmatics, 261, 237–259.
House, J. (1999). Misunderstanding in intercultural communication: Interactions in English as a lingua franca and the myth of mutual intelligibility. In C. Gnutzmann (Ed.), Teaching and learning English as a global language (pp. 73–89). Tübingen: Stauffenburg.
Ishamina, A. (2015). Listener pronunciation in misunderstandings in international communication. South East Asia: A Multidisciplinary Journal, 151, 26–35.
Ishamina, A. (2016a). TH in misunderstandings in Brunei English. South East Asia: A Multidisciplinary Journal, 161, 1–7.
Ishamina, A. (2016b). The role of fast speech in misunderstandings in Brunei English. In Noor Azam, H.-O., J. McLellan, & D. Deterding (Eds.), The use and status of language in Brunei Darussalam: A kingdom of unexpected linguistic diversity (pp. 41–56). Singapore: Springer.
Ishamina, A., & Deterding, D. (2015). The role of noun phrases in misunderstandings in Brunei English in ELF settings. Journal of English as a Lingua Franca, 4(2), 283–308.
Jenkins, J. (2000). The phonology of English as an international language. Oxford: Oxford University Press.
Jenkins, J. (2009). World Englishes: A resource book for students (2nd ed.). London: Routledge.
Kaur, J. (2010). Achieving mutual understanding in World Englishes. World Englishes, 29(2), 192–208.
Kaur, J. (2016). Intercultural misunderstanding revisited: Cultural differences as a (non) source of misunderstanding in ELF communication. In P. Holmes & F. Dervin (Eds.), The cultural and intercultural dimensions of English as a lingua franca (pp. 134–156). Bristol: Multilingual Matters.
Kirkpatrick, A. (2010). English as a lingua franca in ASEAN: A multilingual model. Hong Kong: Hong Kong University Press.
Lim, S. S., & Low, E. L. (2005). Triphthongs in Singapore English. In D. Deterding, A. Brown & E. L. Low (Eds.), English in Singapore: Phonetic research based on a corpus (pp. 64–73). Singapore: McGraw-Hill Education (Asia).
Lindemann, S. (2010). “Who’s intelligible?” The perceiver’s role. Issues in Applied Linguistics, 18(2), 223–232.
Martin, P. W., & Poedjosoedarmo, G. (1996). Introduction: An overview of the language situation in Brunei Darussalam. In P. W. Martin, C. Ożóg, & G. Poedjosoedarmo (Eds.), Language use & language change in Brunei Darussalam (pp. 1–23). Athens, Ohio: Ohio University Center for International Studies.
Mauranen, A. (2006). Signaling and preventing misunderstandings in English as lingua franca communication. International Journal of Sociology of Language, 1771. 123–150.
McLellan, J., & Noor Azam, H.-O. (2012). Brunei English. In E. Low & Azirah Hashim (Eds.), English in Southeast Asia: Features, policy and language use (pp. 75–90). Amsterdam: John Benjamins.
McLellan, J., & Chin, G. S. V. (2016). A research bibliography for Brunei English. World Englishes, 35(4), 612–617.
Meierkord, C. (1996). English als Medium der interkulturellen Kommunikation: Untersuchungen zum non-native/non-native speaker. Diskurs: Frankfurt Lang.
Mesthrie, R., & Bhatt, R. M. (2008). World Englishes: The study of linguistic varieties. Cambridge: Cambridge University Press.
Mortensen, J. (2013). Notes on English used as a lingua franca as an object of study. Journal of English as a Lingua Franca, 2(1), 25–46.
Mossop, J. (1996). Some phonological features of Brunei English. In P. W. Martin, C. Ożóg, & G. Poedjosoedarmo (Eds.), Language use & language change in Brunei Darussalam (pp. 189–208). Athens, Ohio: Ohio University Center for International Studies.
Munro, M. J. (2008). Foreign accent and speech intelligibility. In J. G. Hansen Edwards & M. L. Zampini (Eds.), Phonology and second language acquisition (pp. 193–218). Amsterdam: John Benjamins.
Munro, M. J., Derwing, T. M., & Morton, S. L. (2006). The mutual intelligibility of L2 speech. Studies in Second Language Acquisition, 281, 111–131.
Munro, M. J., & Derwing, T. M. (2015). Intelligibility in research and practise: Teaching priorities. In M. Reed & J. M. Levis (Eds.), The Handbook of English Pronunciation (pp. 377–396). Malden, MA: Wiley-Blackwell.
Nelson, C. L. (2011). Intelligibility in World Englishes: Theory and application. New York and London: Routledge.
Nur Raihan, M. (2015). Spelling pronunciation: a new norm in Brunei English?South East Asia: A Multidisciplinary Journal, 151, 36–42.
Nur Raihan, M. (2017). Rhoticity in Brunei English: A diachronic approach. South East Asia: A Multidisciplinary Journal, 171, 1–17.
Osimk, R. (2011). Decoding sounds: An experimental approach to intelligibility in ELF. VIEWS, 18(1), 64–89.
O’Neal, G. (2015). ELF intelligibility: The vowel quality factor. Journal of English as a Lingua Franca, 4(2), 347–358.
Pitzl, M.-L., Breiteneder, A., & Klimpfinger, T. (2008). A world of words: Processes of lexical innovation in VOICE. Vienna English Working Papers, 12(2), 50–71.
Pickering, L. (2006). Current research on intelligibility in English as a lingua franca. Annual Review of Applied Linguistics, 261, 219–233.
Pietikӓinen, K. S. (2018). Misunderstandings and ensuring understanding in private ELF talk. Applied Linguistics, 39(2), 188–212.
Poedjosoedarmo, G. (2004). English in Brunei Darussalam: Portrait of a vital language with an elusive role. RELC, 35(3), 359–370.
Roach, P. (2009). English phonetics and phonology: A practical course (4th ed.). Cambridge: Cambridge University Press.
Smith, L. E. (1992). Spread of English and issues of intelligibility. In B. B. Kachru (Ed.), The other tongue: English across cultures, (2nd ed.) (pp. 75–88). Urbana and Chicago: University of Illinois Press.
Smith, L. E., & Nelson, C. L. (1985). International intelligibility of English: Directions and resources. World Englishes, 4(3), 333–342.
Wells, J. C. (1982). Accents of English 1: An introduction. Cambridge: Cambridge University Press.
Wells, J. C. (2008). Longman pronunciation dictionary (3rd ed.). Edinburgh: Pearson Education Limited.
Cited by (6)
Cited by six other publications
O’Neal, George
2024. Does contextual information within a sentence affect the relationship between word level intelligibility and the Functional Load principle among ELF users? A preliminary study. Asian Englishes 26:2 ► pp. 355 ff.
Lee, Kanghee, Namhee Lee & Timothy J. Lee
2023. Korean tourists' experience of intercultural communication through English as a Lingua Franca (ELF) in overseas travel: A grounded theory approach. Tourism Management Perspectives 48 ► pp. 101145 ff.
Li, Qian
2023. 2023 International Conference on Data Science and Network Security (ICDSNS), ► pp. 1 ff.
O’Neal, George & Lance Latham
2023. Does the Functional Load Principle Predict How Important Phonemic Contrasts Are to Intelligibility Among ELF Users? A Partial Replication of Munro and Derwing (2006) From an ELF Perspective. Chinese Journal of Applied Linguistics 46:1 ► pp. 3 ff.
Thir, Veronika
2023. Co-text, context, and listening proficiency as crucial variables in intelligibility among nonnative users of English. Studies in Second Language Acquisition 45:5 ► pp. 1210 ff.
Barrera-Pardo, Darío
2022. Testing the Lingua Franca Core: The intelligibility of flaps. Social Sciences & Humanities Open 6:1 ► pp. 100313 ff.
This list is based on CrossRef data as of 15 september 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.