Article published In:
Journal of Second Language Studies: Online-First ArticlesN-N compounds in L2 French and L3 English
Early L1 transfer and nativelike ultimate attainment
This study considers the acquisition of nominal compounding in L2 French and L3 English among L1 Arabic speakers.
Arabic N‑N compounds have the structure [NHead-NModifier]; English has the structure
[NModifier-NHead]. French uses phrasal compounds [N-PP], also found in Arabic and English. The
participants completed a forced-choice selection task. In L2 French, the L2 beginners converged with the L1 French speakers
regarding phrasal compounds; however, they significantly transferred the Arabic N-N. L1 Arabic had (non)-facilitative influence on
L2 French. In contrast, the advanced L2 learners showed nativelike performance in using both structures. In L3 English, the L3
beginners used phrasal compounds and L1 N‑N forms, supporting the L1 transfer scenario and the Linguistic Proximity Model
in early L3 acquisition. In the L3 advanced stage, proficiency overrode native non-facilitative transfer. Overall, the findings
support surface overlap and derivation simplicity as predictors of transfer in L2 and L3 acquisition.
Keywords: N-N compounds, L2 French, L3 English, L1 (non)-facilitative transfer, nativelike attainment
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Language background
- 3.The surface overlap and structural complexity hypotheses
- 3.1The structural overlap hypothesis
- 3.2The derivational complexity hypothesis
- 4.Compound nouns in L2 acquisition
- 5.Accounts of multilingual transfer in L3A
- 6.Method
- 6.1The learning challenge and research questions
- 6.2Participants
- 6.3Forced-choice selection task
- 7.Results
- 7.1Compounding in L2 French
- 7.2Compounding in L3 English
- 8.Discussion
- 9.Conclusion
- Notes
-
References
Published online: 19 December 2024
https://doi.org/10.1075/jsls.00040.her
https://doi.org/10.1075/jsls.00040.her
References (50)
Azaz, M. (2019). Structural
surface overlap and derivational complexity in crosslinguistic transfer: Acquisition of English genitive alternation by
Egyptian Arabic-speaking learners. Second Language
Research
36
(4), 529–556.
Bauer, L. (1978). The
Grammar of nominal compounding, with special reference to Danish, English and French. Odense, Denmark: OUP.
Beard, R. (1995). Lexeme-morpheme
base morphology: A general theory of inflection and word formation. Albany, NY: SUNY Press.
Benczes, R. (2006). Creative
compounding in English: The semantics of metaphorical and metonymical noun-noun
combinations. Amsterdam: John Benjamins.
Bongartz, C. (2000). Why
morphology is syntax: Determiner features and complex DPs in interlanguage
production. In B. Swierzbin, F. Morris, M. E. Anderson, C. A. Klee, & E. Tarone (Eds.), Social
and cognitive factors in second language
acquisition (pp. 167–184). Somerville: Cascadilla Press.
(2002). Noun
combination in interlanguage: Typology effects in complex determiner
phrases. Tubingen: Max Niemeyer Verlag.
Falk, Y. & Bardel, C. (2011). Object
pronouns in German L3 syntax: Evidence for the L2 status factor. Second Language
Research,
27
(1), 59–82.
Bardel, C. & Falk, Y. (2012). Behind
the L2 status factor: A neurolinguistic framework for L3
research. In J. Cabrelli Amaro, S. Flynn, & J. Rothman (Eds), Third
language acquisition in
adulthood (pp. 61–78). Amsterdam: John Benjamins.
Falk, Y. (2017). On
pronouns that drop (out of German). In T. Angelovska, & A. Hahn (Eds.), L3
syntactic transfer. Models, new developments and
implications (pp. 127–142). Amsterdam: John Benjamins.
Falk, Y. & Lindqvist, C. (2019). L1
and L2 role assignment in L3 learning. Is there a pattern? International Journal of
Multilingualism,
16
(4), 411–424.
Bardel, C.. & Falk, Y. (2021). L1,
L2 and L3: Same or different? Second Language
Research,
37
(3), 459–464.
Foroodi-Nejad F., Paradis J. (2009). Crosslinguistic
transfer in the acquisition of compound words in Persian-English
bilinguals.
Bilingualism: Language and
Cognition
,
12
(4), 411–427.
Giegerich, H. J. (2004). Compound
or phrase? English noun-plus-noun constructions and the stress criterion. English Language and
Linguistics
8
(1), 1–24.
Hermas, A. (2010). Language acquisition as computational resetting: Verb movement in L3 initial state. International Journal of Multilingualism, 7(4), 343–362.
(2014a). L2 and L3 ultimate attainment: An investigation of two parameters. International Journal of Multilingualism, 11(2), 202–224.
(2014b). Multilingual transfer: L1 morphosyntax in L3 English. International Journal of Language Studies, 8(2), 1–24.
(2014c). Restrictive relatives in L3 English: L1 transfer and ultimate attainment convergence. Australian Journal of Linguistics, 34(3), 361–387.
(2018). Sources of article semantics in L3 English: Definiteness and specificity. The Linguistics Journal, 12 (1), 139–168.
Hulk, A & Müller, N. (2000). Bilingual
first language acquisition at the interface between syntax and pragmatics. Bilingualism:
Language and
Cognition
3
(3), 227–44.
Jakubowicz, C. (2011). Measuring
derivational complexity: New evidence from typically developing and SLI learners of L1
French. Lingua
121
(3), 339–51.
Jakubowicz, C. & Strik, N. (2008). Scope-marking
strategies in the acquisition of long distance wh-questions in French and Dutch. Language and
Speech
51
(1–2), 101–132.
Jin, F. (2009). Third
language acquisition of Norwegian Objects: Interlanguage transfer or L1
Influence? In Y. -K. I. Leung (Ed.), Third
language acquisition and universal
grammar (pp. 144–161). Bristol, UK: Multilingual Matters.
Kupisch, T. (2007). The
impact of language dominance on crosslinguistic influence in unbalanced bilingual
development. In H. Chan, H. Jacob, & E. Kapia (Eds.), Boston
University conference on language
development (pp. 251–262). Somerville, MA: Cascadilla Press.
Libben, G., Gibson, M., Yoon, Y. B., & Sandra, D. (2003). Compound
fracture: The role of semantic transparency and morphological headedness. Brain and
Language
84
(1), 50–64.
Lieber, R. & Štekauer, P. (2009). Introduction:
Status and definition of compounding. In R. Lieber & P. Štekauer (Eds.), The
Oxford handbook of
compounding (pp. 3–18). Oxford: OUP.
Lozano, C. (2003). Focus,
pronouns and word order in the acquisition of L2 and L3 Spanish. Unpublished doctoral
dissertation, University of Essex.
Müller, N. & Hulk, A. (2001). Crosslinguistic
influence in bilingual language acquisition: Italian and French as recipient
languages. Bilingualism: Language and
Cognition,
4
(1), 1–21.
Na Ranong, S. & Leung, Y. -K. I. (2009). Null
objects in L1 Thai-L2 English-L3 Chinese: An empirical take on a theoretical
problem. In Y. -K. I. Leung (Ed.), Third
language acquisition and universal
grammar (pp. 162–191). Multilingual Matters.
Rainer, F. (2013). Can
relational adjectives really express any relation? An on-omasiological approach. SKASE Journal
of Theoretical
Linguistics
10
(1), 12–40.
Rothman, J. (2010). On
the typological economy of syntactic transfer: Word order and relative clause attachment preference in L3 Brazilian
Portuguese. International Review of Applied
Linguistics
48
(2–3), 245–273.
(2011). L3
syntactic transfer selectivity and typological determinacy: The typological primacy
model. Second Language
Research
27
(1), 107–128.
(2013). Cognitive
economy, non-redundancy and typological primacy in L3 acquisition: Evidence from initial stages of L3
romance. In S. Baauw, F. A. C. Dirjkoningen, & M. Pinto (Eds.) Romance
languages and linguistic theory
2011 (pp. 217–248). Amsterdam: John Benjamins.
(2015). Linguistic
and cognitive motivations for the typological primacy model (TPM) of third language (L3) transfer: Timing of acquisition and
proficiency considered. Bilingualism: Language and
Cognition,
18
(2), 179–190.
Rothman, J., González Alonso, J., & Puig-Mayenco, E. (2020). Third
language acquisition and linguistic
transfer. Cambridge: CUP.
Slabakova, R. (2017). The
Scalpel Model of third language acquisition. International Journal of
Bilingualism
21
(6): 651–666.
Snyder, W. (2001). On
the nature of syntactic variation: Evidence from complex predicates and complex
word-formation. Language
77
(2), 324–342.
(2012) Parameter
theory and motion predicates. In V. Demonte & L. McNally (Eds.) Telicity,
change, and state: A cross-categorial view of event
structure (pp. 279–299). Oxford, UK: OUP.
(2016). Compound
word formation. In J. Lidz, W. Snyder, & J. Pater (Eds.), The
Oxford handbook of developmental
linguistics. Oxford: OUP.
Snyder, W. & D. Chen. (1997). The
syntax-morphology interface in the acquisition of French and
English. In K. Kusumoto (Ed.), Proceedings
of NELS 27 (North East Linguistic
Society) (pp. 413–424). Amherst, MA: GLSA.
Strik, N. (2012). Wh-questions
in child bilingual acquisition of French: Derivational complexity and crosslinguistic
influence. Canadian Journal of
Linguistics
57
(1), 133–51.
Westergaard, M. (2021a). L3
acquisition and crosslinguistic influence as co-activation: Response to commentaries on the keynote ‘Microvariation in
multilingual situations: The importance of property-by- property acquisition’. Second Language
Research
37
(3), 501–518.
(2021b). Microvariation
in Multilingual Situations: The Importance of Property-by-Property Acquisition. Second Language
Research,
37
(3), 379–407.