Article published in:
Honorific language and linguistic politeness in KoreanEdited by John Whitman and Lucien Brown
[Korean Linguistics 17:2] 2015
► pp. 242–266
Expressive, social and gendered meanings of Korean honorifics
Lucien Brown | University of Oregon
Traditional research on Korean honorifics has tended to assume that these forms have fixed meanings such as deference and respect. In this paper, I argue that such meanings only represent the most prototypical and normative expressive meanings of honorific forms. By surveying recent pragmatics and sociolinguistic research, I show how honorifics can communicate a variety of context-specific affective meanings. Some of these meanings, such as sarcasm and factuality, are very distant from the presumption that honorifics are markers of deference. In addition to affective meanings, I also argue that honorifics have social meanings. In other words, when speakers use honorifics, these forms communicate something about the speaker’s own identity. Someone who uses honorifics well may be perceived as educated, well-bred and even as a “good” Korean. Finally, I discuss how honorifics are tied up with gendered meanings in Korean speech and how phonetics may be playing a role.
Keywords: expressive meaning, honorifics, indexicality, gender, social meaning
Published online: 03 August 2017
https://doi.org/10.1075/kl.17.2.04bro
https://doi.org/10.1075/kl.17.2.04bro
References
Abe, Hideko
An, Yunmi
Bezooijen, Renee van
Brown, Lucien
2007 Alternation between “Polite” and “Deferential” Speech Styles in Korean Public Discourse. Paper presented at
International Pragmatics Conference
, Göteborg, Sweden, July 8–13.
Brown, Lucien, Bodo Winter, Kaori Idemaru & Sven Grawunder
Brown, Lucien & Jaehoon Yeon
Byon, Andrew
2007 Teaching the Polite and the Deferential Speech Levels, Using Media Materials: Advanced KFL Classroom Settings. Selected Papers from Pragmatics in the CJK Classroom: The State of the Art ed. by Dina Yoshimi & Haidan Wang, 21–64. http://nflrc.hawaii.edu/CJKProceedings. Accessed December 24, 2013.
Cho, Young-A
Cook, Haruko Minegishi
Eckert, Penelope & Sally McConnell-Ginet
Eun, Jong-oh & Susan Strauss
Harkness, Nicholas
Hatfield, Hunter & Jee-Won Hahn
Hwang, Juck-ryoon
1975 Role of Sociolinguistics in Foreign Language Education with Reference to Korean and English Terms of Address and Levels of Deference. PhD dissertation, University of Texas at Austin.
Ide, Sachiko & Megumi Yoshida
Kim, Jong-bok & Peter Sells
Kim-Renaud, Young-Key
Lee, Chang-soo
1996 Variation in the Use of Korean Honorific Verbal Endings: An Interactional Sociolinguistic Study. PhD dissertation, Boston University.
Lee, Jung-bok
Lee, Won-kyu
Leung, Constant, Roxy Harris & Ben Rampton
Lim, Dong-hoon
Lo, Adrienne & Jenna Kim
Ochs, Elinor
National Institute for The Korean Language
Ofuka, Etsuko, J. Denis McKeown, Mitch Waterman & Peter Roach
Ohala, John
Ohara, Yumiko
Okamoto, Shigeko
Okamoto, Shigeko & Janet Shibamoto Smith
Pizziconi, Barbara
Potts, Christopher
Schnoebelen, Tyler
2009 The Social Meaning of Tempo. Retrieved from: http://www.stanford.edu/~tylers/notes/socioling/Social_meaning_tempo_Schnoebelen_3-23-09.pdf.
Sells, Peter & Jong-Bok Kim
Silverstein, Michael
Singer, Milton
Strauss, Susan
Strauss, Susan & Eun Jong-oh
Sunaoshi, Yukako
Wang, Hahn-sok
Winter, Bodo & Sven Grawunder
Wolk, Lesley, Nassima Abdelli-Beruh & Dianne Slavin
Yamazawa, Hideko & Harry Hollien
Yoon, Kyung-joo
Yun, Sung-kyu
1993 Honorific Agreement. PhD dissertation, University of Hawaii.
Cited by
Cited by 2 other publications
Idemaru, Kaori, Bodo Winter & Lucien Brown
Song, Sanghoun, Jae-Woong Choe & Eunjeong Oh
This list is based on CrossRef data as of 23 april 2022. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.