This paper discusses grammatical replication as a possible explanation for the rise of postposed rhematic adjectives in Middle English (ME) times. It will be shown that this phenomenon, which is described by Fischer (2006) as a violation of the Old English pattern, has the potential to have been borrowed from Old French (OF) during the time when language contact between the two languages was most intense. A corpus-based study of OF will confirm that rhematic post-posed adjectives were the marked option and occurred in distinctive and highlighting contexts. This finding will be compared with findings from a corpus-based study of ME. It will reveal that the same pattern suddenly increases between 1250 and 1350, and that the postposition of adjectives correlates with the so-called French plural (marking) in texts which are based on Latin and/or French. Other sources like full texts of direct translations of French texts and mixed texts will be integrated into the study to provide as comprehensive a picture as possible about the contact situation. Although the results cannot be conclusive at present, this investigation shows that grammatical replication cannot be excluded as an explanation of the rise of this (and other) grammatical patterns during ME times.
Blumenthal, Peter. 1980. La Syntaxe du Message. Tübingen: Niemeyer.
Buridant, Claude. 1997. La place de l’adjectif épithète en ancien français: Esquisse de bilan et perspectives.Vox Romanica 56: 109–145.
Buridant, Claude. 2000. Grammaire nouvelle de l’ancien français. Paris: Sedes.
Chafe, Wallace. 1976. Givenness, contrastiveness, definiteness, subjects, topics, and point of view. In Subject and Topic, Charles N. Li (ed.), 25–56. New York NY: Academic Press.
Firbas, Jan. 1971. On the concept of communicative dynamism in the theory of functional sentence perspective.Sbornik Praci Filosoficke Fakulty Brnenske University 19: 135–144.
Fischer, Olga. 2000. The position of the adjective in Old English. In Generative Theory and Corpus Studies: A Dialogue from 10 ICEHL, Ricardo Bermúdez-Otero, David Denison, Richard M. Hogg & Chris McCully (eds), 153–181. Berlin: Mouton de Gruyter.
Fischer, Olga. 2004. Developments in the category adjective from Old to Middle English.Studies in Medieval Language and Literature 19: 1–36.
Fischer, Olga. 2006. On the position of adjectives in Middle English.English Language and Linguistics 10(2): 253–288.
Greenberg, Joseph. 1963. Universals of Language. Cambridge MA: The MIT Press.
Haumann, Dagmar. 2003. The postnominal ‘and’ adjective construction in Old English.English Language and Linguistics 7: 57–83.
Heine, Bernd. 2009. Identifying instances of contact-induced grammatical replication. In Topics in Descriptive and African Linguistics: Essays in Honor of Distinguished Professor Paul Newman, Samuel Gyasi Obeng (ed.), 29–56. Munich: Lincom.
Heine, Bernd & Kuteva, Tania (eds). 2005. Language Contact and Grammatical Change. Cambridge: CUP.
Heine, Bernd & Kuteva, Tania. 2007. Identifying instances of contact-induced grammatical replication. Paper presented at the symposium “Language Contact and the Dynamics of Language: Theory and Implications”. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, Leipzig, 10–13 May.
Heine, Bernd & Kuteva, Tania. 2008. Constraints on contact-induced linguistic change.Journal of Language Contact 2, Thema 2: 57–90.
von Heusinger, Klaus. 1999. Intonation and Information Structure. The Representation of Focus in Phonology and Semantics. Habilitationsschrift, Universität Konstanz.
Hunt, Tony. 1991. Teaching and Learning Latin in 13th-Century-England, Vol. 3. Cambridge: D.S. Brewer.
Ingham, Richard. 2009. Mixing language on the manor.Medium Aevum 1: 107–124.
Jespersen, Otto. 1949[1927]. A Modern English Grammar on Historical Principles, Part II: Syntax, Vol. I. Copenhagen: Munksgaard.
Krifka, Manfred. 2007. Basic notions of Information Structure. In The Notions of Information Structure, Caroline Féry, Gisbert Fanselow & Manfred Krifka (eds), 13–55. Potsdam: Universitätsverlag Potsdam.
Kroch, Anthony & Taylor, Ann (eds). 2000. The Penn-Helsinki Parsed Corpus of Middle English, 2d edn (PPCME2). Philadelphia PA: University of Pennsylvania.
Laurent, Frère. 2008. La somme le roi. Paris-Abbeville: Société des Anciens Textes Français-Paillart.
Lightfoot, David. 1979. Principles of Diachronic Syntax. Cambridge: CUP.
Markus, Manfred. 1979. “The men present” vs “the present case”: Word-order rules concerning the position of the English adjective.Anglia 115: 487–506.
Martineau, France (ed.). 2009. Le corpus MCVF. Modéliser le changement: Les voies du français. Ottawa: Université d’Ottawa.
Morris, Richard (ed.). 1866. Dan Michel’s Ayenbite of Inwyt or Remorse of Conscience, Vol. I [The Early English Text Society 23]. London: N. Trübner and Co.
Moskowich, Isabel. 2002. The adjective in English: The “French type” and its place in the history of the language.Folia Linguistica Historica 23(1–2): 59–71.
Mossé, Fernand. 1991[1952]. Handbook of Middle English, 10th edn. Baltimore MD: The John Hopkins University Press.
Mustanoja, Tauno F.1960. A Middle English Syntax, Part I. Helsinki: Société Néophilologique.
Myers-Scotton, Carol. 2005. Multiple Voices: An Introduction to Bilingualism. Oxford: Wiley-Blackwell.
Poplack, Shana. 1980. Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en español.Linguistics 26: 581–618.
Posner, Rebecca. 1997. Linguistic Change in French. Oxford: Clarendon Press.
Reiner, Erwin. 1968. La place de l’adjectif epithète en français. Vienna: Wilhelm Braumüller.
Rooth, Mats. 1985. Association with Focus. PhD dissertation, University of Massachusetts at Amherst.
Rooth, Mats. 1992. A theory of focus interpretation.Natural Language Semantics 1: 75–116.
Rothwell, William. 1968. The teaching of French in Medieval England.Modern Language Review 63: 37–46.
Rothwell, William. 1975. The role of French in thirteenth century England.Bulletin of the John Rylands Library 58: 445–466.
Rothwell, William. 1980. Lexical borrowing in a medieval context.Bulletin of the John Rylands Library 63: 118–143.
Rothwell, William. 1993. The ‘Faus franceis d’Angleterre’: Later Anglo-Norman. In Anglo-Norman Anniversary Essays, Ian Short (ed.), 309–326.
Rothwell, William & David Trotter (eds). 2001. Anglo-Norman Dictionary 2. Online Version. <[URL]>
Schendl, Herbert. 1996. Text types and code-switching in Medieval and Early Modern English. VIEWS 5: 50–62.
Schendl, Herbert. 2002. Code-choice and code-switching in some early fifteenth century letters. In Middle English from Tongue to Text, Peter J. & Angela M. Lucas (eds), 247–262. Frankfurt: Peter Lang.
Schendl, Herbert. 2012. Literacy, multilingualism and code-switching in Early English written texts. In Language Mixing and Code-switching in Writing, Mark Sebba Shahrzad Mahootian & Carla Jonsson (eds), 27–44. New York: Routledge.
Schendl, Herbert & Wright, Laura. 2011. Code-switching in Early English: Historical background and methodological and theoretical issues. In Code-Switching in Early English, Herbert Schendl & Laura Wright (eds), 15–47. Berlin: Mouton de Gruyter.
Stein, Achim, Kunstmann, Pierre & Gleßgen, Martin-Dietrich. 2007. Nouveau corpus d’Amsterdam. Corpus informatique de textes français (ca 1150–1350), établi par Antonij Dees (Amsterdam 1987), remanié par Achim Stein, Pierre Kunstmann et Martin-Dietrich Gleßgen. Stuttgart: Institut für Linguistik/Romanistik.
Trotter, David A. (ed.), 2000. Multilingualism in Later Medieval Britain. Cambridge: D.S. Brewer.
Umbach, Carla. 2006. Non-restrictive modification and backgrounding. In Proceedings of the Ninth Symposium on Logic and Language, 152–159. Hungarian Academy of Sciences.
Wright, Laura. 2010. A pilot study on the singular definite articles ‘le’ and ‘la’ in fifteenth-century London mixed-language business writing. In The Anglo-Norman Language and its Context, Richard Ingham (ed.), 130–143. York: York Medieval Press Publication.
Wydler, Karl. 1956. Zur Stellung des Attributiven Adjektivs vom Latein bis zum Neufranzösischen. Bern: Francke.
Cited by (5)
Cited by five other publications
Meyer, Robin
2023. Iranian Syntax in Classical Armenian,
Walkden, George, Juhani Klemola & Thomas Rainsford
2023. An Overview of Contact-Induced Morphosyntactic Changes in Early English. In Medieval English in a Multilingual Context [New Approaches to English Historical Linguistics, ], ► pp. 239 ff.
Ingham, Richard
2020. How Contact with French Drove Patient‐Lability in English. Transactions of the Philological Society 118:3 ► pp. 447 ff.
Keller, Mareike L.
2020. Early English Code-Switching. In Code-Switching, ► pp. 39 ff.
TIMOFEEVA, OLGA & RICHARD INGHAM
2018. Special issue on mechanisms of French contact influence in Middle English: diffusion and maintenance. English Language and Linguistics 22:2 ► pp. 197 ff.
This list is based on CrossRef data as of 24 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.