References (23)
References
Bentahila, A. & Davies, E.E. 1983. The syntax of Arabic-French code-switching. Lingua 59: 301–330. DOI logoGoogle Scholar
Collins, M.J. 1996. A new statistical parser based on bigram lexical dependencies. In Proceedings of the 34th Annual Meeting on Association for Computational Linguistics, 24–27 June 1996, 184–191. Santa Cruz CA: University of California.Google Scholar
Gumperz, J.J. & Hernandez-Chavez, E. 1971. Cognitive aspects of bilingual communication. In Language Use and Social Change, W.H. Whiteley (ed.), 111–125. Oxford: OUP.Google Scholar
Hawkins, J.A. 1986. A Comparative Typology of English and German. Unifying the Contrasts. London: Croom Helm.Google Scholar
Duran Eppler, E. 2010. Emigranto. The Syntax of German/English Code-switching. Vienna: Braumueller.Google Scholar
Duran Eppler, E. & Davies, J. 2012. Linguistic transfer. Bridges between bilinguals’ languages. In Transfer in English Studies, S. Coelsch-Foisner, M. Markus & H. Schendl (eds), 239–258. Vienna: Braumueller.Google Scholar
Eppler, E. 2003. German/English Data Base. [URL] (15 March 2012).
. 2006. Word grammar and syntactic code-mixing research. In Studies in Word Grammar, New Perspectives on a Theory of Language Structure, K. Sugayama & R.A. Hudson (eds), 117–139. London: Continuum.Google Scholar
Gibson, E. 1998. Linguistic complexity: Locality of syntactic dependencies. Cognition 68: 1–76. DOI logoGoogle Scholar
Heringer, H.J., Strecker, B. & Wimmer, R. 1980. Syntax: Fragen-Lösungen-Alternativen. München: Wilhelm Fink.Google Scholar
Hiranuma, S. 1999. Syntactic difficulty in English and Japanese: A textual study. UCL Working Papers in Linguistics 11: 309–322.Google Scholar
Hudson, R.A. 2007. Language Networks. The New Word Grammar. Oxford: OUP.Google Scholar
Liu, H. 2008. Dependency distance as a metric of language comprehension difficulty. Journal of Cognitive Science 9(2): 161–174.Google Scholar
Liu, H., Hudson, R. & Feng, Z. 2009. Using a Chinese treebank to measure dependency distance. Corpus Linguistics and Linguistic Theory 5(2): 161–174. DOI logoGoogle Scholar
Mahootian, S. & Santorini, B. 1996. Code-switching and the complement/adjunct distinction. Linguistic Inquiry 27: 464–479.Google Scholar
Muysken, P. 2000. Bilingual Speech. A Typology of Code–Mixing. Cambridge: CUP.Google Scholar
Pake, J. 1998. The Marker Hypothesis. A Constructivist Theory of Language Acquisition. Ph.D. dissertation, University of Edinburgh.
Pfaff, C. 1975. Constraints on language mixing: Intrasentential code-switching and borrowing in Spanish/English. Language 55: 291–318. DOI logoGoogle Scholar
Poplack, S. 1980. Sometime I’ll start a sentence in Spanish y termino en Español: toward a typology of code-switching. Linguistics 18: 581–618. DOI logoGoogle Scholar
Sebba, M. 1998. A congruence approach to the syntax of codeswitching. International Journal of Bilingualism 2(1): 1–19.Google Scholar
Temerpley, D. 2008. Dependency length minimization in natural and artificial languages. Journal of Quarterly Linguistics 15: 256–282. DOI logoGoogle Scholar
Treffers-Daller, J. 1994. Mixing Two Languages: French-Dutch Contact in a Comparative Perspective. Berlin: Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Wang, L. 2012. Syntactic and Cognitive Study on Chinese-English Code-switching. Ms, Zhejiang University/CSLC.
Cited by (1)

Cited by one other publication

Hao, Yuxin, Xuelin Wang, Shuai Bin & Haitao Liu
2023. A probability distribution of dependencies in interlanguage. Poznan Studies in Contemporary Linguistics 59:1  pp. 65 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 15 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.