Chapter 7
Historical overview of the Romanian adverb
This paper provides an overview of adverbs in the diachrony of the Romanian language with data from the 16th–18th century. The analysis starts from the stock of adverbs inherited from Latin: primary adverbs, adverbs derived from other parts of speech, especially adjectives, or borrowed adjective-adverbs. The striking fact is the lack of adverbs ending in -mente. The presence of this suffix in Western Romance languages is due to the influence of Late Latin. Being only influenced by Slavic languages at the beginning of its existence, the Romanian language started to use the suffix -eşte, the equivalent of -mente. However, short adverbial forms rarely combine with suffixes. This indicates that old forms are resistant to derivation, which differentiates Romanian from other Romance languages.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Latin adverbs in Romanian
- 3.Borrowed adverbs
- 4.Adverb derivation in -ește
- 5.Adverbs ending in -mente
- 6.Adverbialized adjectives
- 7.Adverbialized participles
- 8.Adverbial phrases
- 9.Conclusions
-
References
-
Sources
References (46)
References
Bauer, Brigitte L. M. 2003. The adverbial formation in mente in vulgar and late latin. A problem in grammaticalization. In Latin vulgaire, latin tardif, VI, Heikki Solin, Martti Leiwo & Hilla Halla-aho (eds), 439–457. Hildesheim: Olds-Weidmann.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Bourciez, Édouard. 1967. Éléments de linguistique romane. Paris: Éditions Klincksieck.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Chircu, Adrian. 2006. Adverbele româneşti în -iş (-âş). In Limba română. Aspecte sincronice şi diacronice (Actele celui de-al 5-lea Colocviu al Catedrei de limba română, Bucureşti, 8–9 decembrie 2005), Gabriela Pană-Dindelegan, 57–66. Bucureşti: Editura Universităţii din Bucureşti.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Chircu, Adrian. 2008. L’adverbe dans les langues romanes. Études étymologique, lexicale et morphologique (français, roumain, italien, espagnol, portugais, catalan, provençal). Cluj-Napoca: Casa Cărţii de Ştiinţă.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Chircu, Adrian. 2012. L’adverbe roumain dans la perspective romane. Revue Roumaine de Linguistique 55: 293–300.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ciompec, Georgeta. 1985. Morfosintaxa adverbului românesc. Sincronie şi diacronie. Bucureşti: Ştiinţifică şi Enciclopedică.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Coteanu, Ion et al. 2016. Dicţionarul explicativ al limbii române. Bucureşti: Univers Enciclopedic Gold. (DEX).![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
De Carvalho, Paulo. 2008. Morphologie adverbiale, morphologie nominale: -ter vs. ē (ĕ)
. In Adverbes et évolution du latin, Michèle Fruyt & Sophie Van Laer (eds), 149–164. Paris: L’Harmattan.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Densusianu, Ovide. 1997. Histoire de la langue roumaine. Bucureşti: Grai şi Suflet & Cultura Naţională.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Grandgent, Charles Hall. 1958. Introducere în latina vulgară. Cluj: Universitatea Victor Babeş.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Graur, Alexandru. 1927. Le suffixe roumain -escu et le suffixe thrace -isk
. Romania 53: 539–552. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Graur, Alexandru. 1967. The Romance Character of Romanian. Bucharest: The Academy of Romania.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Haneş, Gheorghe. 1960. Sufixele adverbiale -eşte şi -iceşte
. In Studii şi materiale privitoare la formarea cuvintelor, II, Alexandru Graur & Jacques Byck (eds), 139–147. Bucureşti: Academia Română.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Hummel, Martin. 2013. Attribution in Romance: Reconstructing the oral and written tradition. Folia Linguistica Historica 34: 1–42. ![DOI logo](https://benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Iliescu, Maria. 2008. Miscellanea Romanica (1956–2007). Cluj-Napoca: Clusium & Scriptor.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Ledgeway, Adam. 2012. From Latin to Romance. Oxford: OUP.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Pană Dindelegan, Gabriela. (ed) 2013. The Grammar of Romanian. Oxford: OUP.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Popescu-Marin, Magdalena. (ed) 2007. Formarea cuvintelor în limba română din secolele al XVI-lea – al XVIII-lea. Bucureşti: Academia Română.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Popovici, Victoria. 2006. Sprachkontakt und Wortbildung. Das rumänische Suffix -iş
. In Lexikalischer Sprachkontakt in Südosteuropa [Romanistisches Kolloquium XII]. Wolfgang von Dahmen, Günter Holtus, Johannes Kramer, Michael Metzeltin, Wolfgang Schweickard & Otto Winkelmann (eds), 137–189. Tübingen: Gunter Narr.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Posner, Rebecca. 1998. Las lenguas romances. Madrid: Cátedra.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Väänänen, Veikko. 2006. Introduction au latin vulgaire. Paris: Klincksieck.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Vasile, Carmen. 2013. Adverbul românesc între continuitate latină, specific balcanic şi evoluţie internă. Bucureşti: Muzeul Naţional al Literaturii Române.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Sources
CAM=Pseudo-Amiras. 1975. Cronica anonimă a Moldovei (1661–1729), studiu şi ediţie critică de D. Simionescu. Bucureşti: Academia Română.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
CC, IŢR=Cantacuzino, Constantin. 2006. Istoriia Ţărâi Rumâneşti, ediţie critică, studiu filologic, studiu lingvistic, glosar şi indice de nume proprii de O. Dragomir. Bucureşti: Academia Română.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Corpus=2014. Corpus electronic de limba română veche, modernă şi actuală. Bucureşti: Institutul de lingvistică „Iorgu Iordan – Al. Rosetti”.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
CR=1939. O tipăritură munteană necunoscută din secolul al XVII-lea: cel mai vechiu Ceaslov Românesc, studiu istoric, literar şi de limbă de Şt. Paşca. Bucureşti: Monitorul Oficial şi Imprimeriile Statului & Imprimeria Naţională.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
CV=1981. Codicele Voroneţean, ediţie critică, studiu filologic şi studiu lingvistic de M. Costinescu. Bucureşti: Universitatea Bucureşti & Minerva.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
D, PÎ=Dosoftei. 2007. Psaltirea de-nţăles, text stabilit şi studiu lingvistic de M. Cobzaru. Iaşi: Demiurg.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
EÎ=2011. Evanghelie învăţătoare (Govora, 1642), ediţie, studiu introductiv, note şi glosar de A.-M. Gherman. Bucureşti: Academia Română.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
GC, ISG=Cotore, Gheorghe Gherontie. 2006. Istoria despre schismăticia grecilor (Trnavia, 1746), ediţie de I. Gabor şi A.-M. Gherman, note şi studiu filologic de A.-M. Gherman, studiu introductiv, bibliografie selectivă, indici L. Stanciu, studiu teologic (rezumat) E. Christoph Suttner, prefaţă de I. Mârza. Cluj-Napoca: Argonaut.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
H=2003. Herodot, traducere românească publicată după manuscriptul găsit la Mănăstirea Coşula de N. Iorga. Bucureşti: Artemis.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
IC, PARC=Cantacuzino, Ioan. 2010. Patru apologii pentru religia creştină şi Patru oraţii, traduse în limba română la mijlocul secolului al XVII-lea de N. Spătarul (Milescu), ediţie critică, studiu introductiv, notă asupra ediţiei, note şi comentarii, glosar de E. Dima. Iaşi: Universitatea „Alexandru Ioan Cuza”.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
IZV, SA=Zoba din Vinţ, Ioan. 1984. Sicriul de aur, ediţie îngrijită şi studiu introductiv de A. Goţia. Bucureşti: Minerva.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
MAB=2009. Molităvnic (Bălgrad, 1689), ediţie îngrijită, studiu introductiv şi glosar de A. Dumitran, A.-M. Gherman şi D. A. Vanca. Alba-Iulia: Reîntregirea.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
NTB=1988. Noul Testament (Bălgrad, 1648). Alba-Iulia: Episcopia Ortodoxă Română.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
PAB=2001. Psaltirea de la Alba-Iulia (Bălgrad, 1651). Alba-Iulia: Reîntregirea.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
PH=2005. Psaltirea Hurmuzaki, vol. I-II, studiu filologic, studiu lingvistic şi ediţie de I. Gheţie şi M. Teodorescu, indice de cuvinte de Rovena Şenchi. Bucureşti: Academia Română.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
PO=1968. Palia de la Orăştie (1581–1582). Text – facsimile – Indice, ediţie îngrijită de V. Pamfil. Bucureşti: Academia Română.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
PP=2008. Pânea pruncilor sau Învăţătura credinţii creştineşti strînsă în mică şumă, ediţie îngrijită de F. Ilis, studiu istoric de Ovidiu Ghitta, studiu filologic de Florina Ilis. Cluj-Napoca: Argonaut.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
P, PsH=Pantaleoni, Daniele. 2008. Texte româneşti vechi cu alfabet latin: Psalterium Hungaricum, în traducere anonimă din secolul al XVII-lea. Timişoara: Universitatea de Vest.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
SMC, L=Micu Clain, Samuil. 2007. Loghica (1799), ediţie îngrijită şi studiu introductiv de A.-M. Gherman. Cluj-Napoca: Argonaut.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
TC, PV=Corbea, Teodor. 2010. Psaltirea în versuri, ediţie, studiu introductiv, note şi glosar de A.-M. Gherman. Bucureşti: Academia Română.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
TEMR=Coresi. 1998. Tâlcul evangheliilor şi Molitevnic rumânesc, ediţie critică de V. Drimba, cu un studiu introductiv de I. Gheţie. Bucureşti: Academia Română.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Transilvania = 1875. Transilvania, 8, 5: 49–56.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
TUTR=2002. Texte uitate, texte regăsite (Viaţa Sfântului Hristofor, Pentru fulgere şi pentru tunete cum să fac, „Omul ca iarba, zilele lui…”, Manuale şcolare ca pregătire a orizontului de aşteptare pentru cititorii români din secolul al XVIII-lea, I. Maiorescu „Retorica”), ediţii şi studii introductive de S. Marin-Barutcieff, C. Velculescu, A. Mitu, M. Anton şi A. Nestorescu, cuvânt înainte de C. Velculescu. Bucureşti: Fundaţia Naţională pentru Ştiinţă şi Artă.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
V, RCC=Varlaam. 1984. Opere. Răspunsul împotriva catihismusului calvinesc, ediţie critică, studiu filologic şi studiu lingvistic de M. Teodorescu. Bucureşti: Minerva.![Google Scholar](https://benjamins.com/logos/google-scholar.svg)
Cited by (1)
Cited by one other publication
Métairy, Justine
2022.
Verb Classes in the Resultative Construction in Germanic and Romance Languages.
Transactions of the Philological Society 120:2
► pp. 246 ff.
![DOI logo](//benjamins.com/logos/doi-logo.svg)
This list is based on CrossRef data as of 5 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.