Mapping different L1 dialects to L2 words
We ask how dialect experience affects the perception of modified L2 words by speakers of different L1 dialects. Colombian
Spanish speakers from Barranquilla (s-aspirating dialect) and Bogota (non-s-aspirating dialect) carried out cross-dialect phonological
priming experiments in Spanish and L2 English. For Spanish, primes and targets were counterbalanced across dialect features. For English,
half the primes and targets exhibited the /s/-aspiration of the Barranquilla dialect. Results showed an interaction between trial type and group
for the s-aspirated forms. The Barranquilla group showed a significant priming effect in Spanish and also for the nonword /s/-aspirated
forms in English. Further analysis revealed that the priming effect for English /s/-aspirated forms was attenuated in Barranquilla listeners
with greater English proficiency. These results show that second language listeners transfer abstract native language dialect knowledge to
L2 input even when this knowledge is not directly part of the L2 input, providing evidence for the transfer of abstract, socially-indexed
knowledge to the processing of L2.
Article outline
- 1.Introduction: L1 dialect and L2 acquisition
- 1.1/s/-aspiration in Spanish
- 1.2Colombian Spanish: Costeños vs. cachacos
- 2.Method
- 2.1Stimuli for the form-priming task
- 2.2Procedure
- 2.2.1Form priming task
- 2.2.2English vocabulary task
- 2.2.3Spanish and English monologue tasks
- 2.2.4Language and dialect experience questionnaire
- 2.3Participants
- 3.Results
- 3.1Accuracy
- 3.2Difference score results
- 3.3Discussion: Difference scores
- 3.4Proficiency results
- 4.Discussion and conclusions
- Notes
-
References