Article published In:
Linguistic Approaches to Bilingualism
Vol. 12:6 (2022) ► pp.778815
References (53)
References
Acha, J., Laka, I., Landa, J., & Salaburu, P. (2014). EHME: A new word database for research in Basque language. The Spanish Journal of Psychology, 171, E79. DOI logoGoogle Scholar
Artiagoitia, X. (2012). The DP Hypothesis in the grammar of Basque. In U. Etxeberria, R. Etxepare, & M. Uribe-Etxebarria (Eds.), Noun phrases and nominalization in Basque: syntax and semantics (pp. 21–78). John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Badiola, L., & Sande, A. (2018). Gender assignment in Basque/Spanish mixed Determiner Phrases: a study of simultaneous bilinguals. In L. López (Ed.), Code-switching – Experimental answers to theoretical questions: in honor of Kay González-Vilbazo (pp. 15–38). John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Balam, O. (2016). Semantic categories and gender assignment in contact Spanish: Type of code-switching and its relevance to linguistic outcomes. Journal of Language Contact, 9(3), 405–435. DOI logoGoogle Scholar
Bates, D., Mächler, M., Bolker, B., & Walker, S. (2015). Fitting linear mixed-effects models using lme4. Journal of Statistical Software, 67(1), 48. DOI logoGoogle Scholar
Beatty-Martínez, A. L., & Dussias, P. E. (2019). Revisiting Masculine and Feminine Grammatical Gender in Spanish: Linguistic, Psycholinguistic, and Neurolinguistic Evidence. Frontiers in Psychology, 10(751). DOI logoGoogle Scholar
Bellamy, K., Parafita Couto, M. C., & Stadthagen-Gonzalez, H. (2018). Investigating gender assignment strategies in mixed Purepecha–Spanish nominal constructions. Languages, 3(3), 28. DOI logoGoogle Scholar
Blokzijl, J., Deuchar, M., & Parafita Couto, M. C. (2017). Determiner asymmetry in mixed nominal constructions: The role of grammatical factors in data from Miami and Nicaragua. Languages, 2(4), 20. DOI logoGoogle Scholar
Caffarra, S., Barber, H., Molinaro, N., & Carreiras, M. (2017). When the end matters: influence of gender cues during agreement computation in bilinguals. Language, Cognition and Neuroscience, 32(9), 1069–1085. DOI logoGoogle Scholar
Clegg, J. H. (2010). Native Spanish speaker intuition in noun gender assignment. Language Design: Journal of Theoretical and Experimental Linguistics, 121, 5–18.Google Scholar
Corbett, G. G. (2006). Agreement. Cambridge University Press.Google Scholar
Chan, B. H.-S. (2008). Code-switching, word order and the lexical/functional category distinction. Lingua, 118(6), 777–809. DOI logoGoogle Scholar
Delgado, R. (2018). The familiar and the strange: Gender assignment in Spanish/English mixed DPs. In L. López (Ed.), Code-switching – Experimental Answers to Theoretical Questions: In honor of Kay González-Vilbazo (pp. 39–62). John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Duñabeitia, J. A., Crepaldi, D., Meyer, A. S., New, B., Pliatsikas, C., Smolka, E., & Brysbaert, M. (2018). MultiPic: A standardized set of 750 drawings with norms for six European languages. Quarterly Journal of Experimental Psychology, 71(4), 808–816. DOI logoGoogle Scholar
Eddington, D. (2002). Spanish gender assignment in an analogical framework. Journal of Quantitative Linguistics, 9(1), 49–75. DOI logoGoogle Scholar
Eddington, D., & Hualde, J. I. (2008). El abundante agua fría: Hermaphroditic Spanish Nouns. Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics, 1(1), 5–32. DOI logoGoogle Scholar
Ezeizabarrena, M. J. (2009). Development in language mixing: early Basque-Spanish bilingualism. In J. Grinstead (Ed.), Hispanic child languages: typical and impaired development (pp. 57–89). John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Ezeizabarrena, M. J., & Munarriz-Ibarrola, A. (2019). Gender variability in mixed DPs as evidence for a less stable “third” lexicon in code-switching. Paper presented at the AESLA 37, Valladolid.
Glover, S., & Dixon, P. (2004). Likelihood ratios: A simple and flexible statistic for empirical psychologists. Psychonomic Bulletin & Review, 11(5), 791–806. DOI logoGoogle Scholar
Green, D. W., Crinion, J., & Price, C. J. (2006). Convergence, degeneracy, and control. Language Learning, 56(s1), 99–125. DOI logoGoogle Scholar
Grosjean, F. (1997). The bilingual individual. Interpreting, 2(1–2), 163–187. DOI logoGoogle Scholar
Gullberg, M., Indefrey, P., & Muysken, P. (2009). Research techniques for the study of code-switching. In B. E. Bullock & A. J. Toribio (Eds.), The Cambridge Handbook on linguistic code-switching (pp. 21–39). Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Harris, J. (1991). The exponence of gender in Spanish. Linguistic Inquiry, 221, 27–62.Google Scholar
Imaz Agirre, A. (2016). The processing of gender assignment in Spanish: does canonicity have an effect on Basque speakers? Revista Española de Lingüística Aplicada, 29(2), 523–543. DOI logoGoogle Scholar
Iriondo, A. (2017). Kode-alternantzia elebidun gazteetan: DS nahasiak. Gogoa, 161, 25–56. DOI logoGoogle Scholar
Jorschick, L., Endesfelder Quick, A., Glasser, D., Lieven, E., & Tomasello, M. (2011). German-English-speaking children’s mixed NPs with ‘correct’ agreement. Bilingualism: Language and Cognition, 14(2), 173–183. DOI logoGoogle Scholar
Kuznetsova, A., Brockhoff, P. B., & Christensen, R. H. B. (2017). lmerTest Package: Tests in linear mixed effects models. 2017, 82(13), 26. DOI logoGoogle Scholar
Liceras, J. M., Fernández Fuertes, R., & Klassen, R. (2016). Language dominance and language nativeness: the view from English-Spanish code-switching. In R. E. Guzzardo Tamargo, C. M. Mazak, & M. C. Parafita Couto (Eds.), Spanish-English codeswitching in the Caribbean and the US (pp. 107–138). John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Liceras, J. M., Fernández Fuertes, R., Perales, S., Pérez-Tattam, R., & Spradlin, K. T. (2008). Gender and number agreement in bilingual native and non-native grammars: a view from child and adult functional-lexical mixings. Lingua, 118(6), 761–852. DOI logoGoogle Scholar
Lipski, J. M. (2015). From ‘more’ to ‘less’: Spanish, Palenquero (Afro-Colombian creole) and gender agreement. Language, Cognition and Neuroscience, 30(9), 1144–1155. DOI logoGoogle Scholar
(2016). The role of unintentional/involuntary codeswitching: Did I really say that? Spanish-English codeswitching in the Caribbean and the US. (pp. 139–168). John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
López, L. (2020). Bilingual grammar: Toward an integrated model. Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Montrul, S., Foote, R., & Perpiñán, S. (2008). Gender agreement in adult second language learners and Spanish heritage speakers: The effects of age and context of acquisition. Language Learning, 58(3), 503–553. DOI logoGoogle Scholar
Muñoz-Basols, J., & Salazar, D. (2019). ¿Nos hacemos un/una selfie con la/el tablet? Cross-Linguistic Lexical Influence, Gender Assignment and Linguistic Policy in Spanish. Revista signos, 521, 77–108. DOI logoGoogle Scholar
Othegy, R., & Lapidus, N. (2003). An adaptive approach to noun gender in New York contact Spanish. In R. Cameron, L. López, & R. Núñez-Cedeño (Eds.), A Romance perspective on language knowledge and use (pp. 209–229). John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Parafita Couto, M. C., Deuchar, M., & Fusser, M. (2015). How do Welsh-English bilinguals deal with conflict? Adjective-noun order resolution. In G. Stell & K. Yakpo (Eds.), Code-switching between structural and sociolinguistic perspectives (pp. 64–84). Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Parafita Couto, M. C., & Gullberg, M. (2019). Code-switching within the noun phrase: Evidence from three corpora. International Journal of Bilingualism, 23(2), 695–714. DOI logoGoogle Scholar
Parafita Couto, M. C., Munarriz, A., Epelde, I., Deuchar, M., & Oyharçabal, B. (2015). Gender conflict resolution in Spanish-Basque mixed DPs. Bilingualism: Language and Cognition, 18(2), 304–323. DOI logoGoogle Scholar
Pérez-Pereira, M. (2009). The acquisition of gender: what Spanish children tell us. Journal of Child Language, 18(3), 571–590. DOI logoGoogle Scholar
Pérez-Tattam, R., Ezeizabarrena, M. J., Stadthagen-González, H., & Mueller Gathercole, V. C. (2019). Gender assignment to Spanish pseudowords by monolingual and Basque-Spanish bilingual children. Languages, 4(3), 58. DOI logoGoogle Scholar
Poplack, S. (1988). Contrasting patterns of code-switching in two communities. In M. Heller (Ed.), Codeswitching: Anthropological and Sociolinguistic Perspectives (pp. 215–244). Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Poplack, S., & Meechan, M. (1998). Introduction: how languages fit together in codemixing. International Journal of Bilingualism, 2(2), 127–138. DOI logoGoogle Scholar
Poplack, S., Pousada, A., & Sankoff, D. (1982). Competing influences on gender assignment: variable process, stable outcome. Lingua, 571, 1–28. DOI logoGoogle Scholar
R Core Team. (2020). A language and environment for statistical computing. Vienna, Austria. Retrieved from [URL]Google Scholar
RAE. Banco de datos (CREA) [en línea]. Corpus de referencia del español actual. Retrieved 05/07/2020.
Roca, I. M. (2005). La gramática y la biología en el género del español. Revista Española de Lingüística, 35(1), 17–44.Google Scholar
Sarasola, I., Salaburu, P., & Landa, J. (2013). Egungo Testuen Corpusa. [URL]
Soziolinguistika Klusterra. (2014). Euskararen datu soziolinguistikoen biltegia [Database for Basque Sociolinguistic data]. Retrieved 22/01/2020 [URL]
Teschner, R. V., & Russell, W. M. (1984). The gender patterns of Spanish nouns: An inverse dictionary-based analysis. Hispanic Linguistics, 11, 115–132.Google Scholar
Trask, R. L. (2003). The Noun Phrase: nouns, determiners and modifiers; prononuns and names. In J. I. Hualde & J. Ortiz de Urbina (Eds.), A grammar of Basque (pp. 113–170). Mouton de Gruyer.Google Scholar
Valdés Kroff, J. R. (2016). Mixed NPs in Spanish-English bilingual speech: Using a corpus-based approach to inform models of sentence processing. In R. E. Guzzardo Tamargo, C. M. Mazak, & M. C. Parafita Couto (Eds.), Spanish-English code-switching in the Caribbean and the US (pp. 281–300). John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Valdés Kroff, J. R., Rooijakkers, F., & Parafita Couto, M. C. (2019). Spanish grammatical gender interference in Papiamentu. Languages, 4(4), 78. DOI logoGoogle Scholar
van Heuven, W., Mandera, P., Keuleers, E., & Brysbaert, M. (2014). SUBTLEX-UK: a new and improved word frequency database for British English. Quarterly Journal of Experimental Psychology, 67(6), 1176–1190. DOI logoGoogle Scholar
Cited by (8)

Cited by eight other publications

Basterretxea Santiso, Gorka
2024. ‘Aquí toman mucho sopa’: Linguistic variables as predictors of non-standard gender agreement production in Basque Spanish. Open Linguistics 10:1 DOI logo
Rekun, Oksana & Natalia Meir
2024. Two gender systems in a bilingual mind: A study of gender assignment in code-switched Russian-Hebrew adjective-noun phrases. Ampersand 13  pp. 100189 ff. DOI logo
Valdés Kroff, Jorge R. & Paola E. Dussias
2023. Production, processing, and prediction in bilingual codeswitching. In Speaking, Writing and Communicating [Psychology of Learning and Motivation, 78],  pp. 195 ff. DOI logo
van Osch, Brechje, M. Carmen Parafita Couto, Ivo Boers & Bo Sterken
2023. Adjective position in the code-switched speech of Spanish and Papiamento heritage speakers in the Netherlands: Individual differences and methodological considerations. Frontiers in Psychology 14 DOI logo
Bellamy, Kate & M. Carmen Parafita Couto
2022. Chapter 2. Gender assignment in mixed noun phrases. In The Acquisition of Gender [Studies in Bilingualism, 63],  pp. 13 ff. DOI logo
van Osch, Brechje, Ivo H.G. Boers, Janet Grijzenhout, M. Carmen Parafita Couto, Bo Sterken & Deniz Tat
2022. Chapter 9. Cross-linguistic influence in bilingual grammars. In The Acquisition of Gender [Studies in Bilingualism, 63],  pp. 209 ff. DOI logo
Feroce, Nick, Ana de Prada Pérez & Lillian Kennedy
2021. What Can L2ers Tell Us about Codeswitching? Mood Selection in Spanish. Languages 6:4  pp. 200 ff. DOI logo
Greidanus Romaneli, Miriam, Ivo H. G. Boers & M. Carmen Parafita Couto
2021. Gender in Dutch/Portuguesecodeswitching. Belgian Journal of Linguistics 35  pp. 131 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 21 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.