References
Albirini, A., & Benmamoun, E. (2012). Aspects of second language transfer in the oral production of Egyptian and Palestinian heritage speakers. International Journal of Bilingualism. Advance online publication.
Albirini, A., Benmamoun, E., & Chakrani, B. (2013). Gender and number agreement in the oral production of Arabic heritage speakers. Bilingualism: Language and Cognition, 16(1), 1–18.
Albirini, A., Benmamoun, E., & Saadah, E. (2011). Grammatical features of Egyptian and Palestinian Arabic heritage speakers’ oral production. Studies in Second Language Acquisition, 331, 273–303.
Alijenaie, K., Abdalla, F., & Farghal, M. (2011). Developmental changes in using nominal number inflections in Kuwaiti Arabic. First Language, 31(2), 222–239.
Arab American Institute. (2009). Demographics. In
Arab American Institute, retrieved on 3 October 2013, from [URL]
.
Au, T., Knightly, L., Jun, S., & Oh, J. (2002). Overhearing a language during childhood. Psychological Science, 131, 238–243.
Badawi, E.S., & Hinds, M. (1986). A dictionary of Egyptian Arabic. Beirut: Librairie Du Liban.
Badry, F. (1983). Acquisition of lexical derivational rules in Moroccan Arabic: Implications for the development of Standard Arabic as a second language through literacy. Unpublished doctoral dissertation, University of California, Berkeley, CA.
Bat-El, O. (1994). Stem modification and cluster transfer in Modern Hebrew. Natural Language and Linguistic Theory, 121, 571–593.
Benmamoun, E. (1999). Arabic morphology: The central role of the imperfective. Lingua, 1081, 175–201.
Benmamoun, E. (2003). Reciprocals as plurals. In J. Lecarme (Ed.), Research in Afroasiatic grammar II (pp. 53–62). Amsterdam: John Benjamins.
Benmamoun, E., Abunasser, M., & Albirini, A. (2013). Plural formation in Arabic varieties: A corpus study. Manuscript in preparation.
Berent, I., Pinker, S., & Shimron, J. (1999). Default nominal inflection in Hebrew: Evidence for mental variables. Cognition, 72(1), 1–44.
Boudelaa, S., & Gaskell, G.M. (2002). A re-examination of the default system for Arabic plurals. Language and Cognitive Processes, 171, 321–343.
Boudelaa, S., & Marslen-Wilson, W. (2000). Non-concatenative morphemes in language processing: Evidence from Modern Standard Arabic. In J. McQueen & A. Cutler (Eds.), Proceedings of the Workshop on Spoken Word Access Processes (pp. 23–26). Nijmegen: Max Planck Institute.
Boudelaa, S., & Marslen-Wilson, W. (2001). Morphological units in the Arabic mental lexicon. Cognition, 811, 65–92.
Boudelaa, S., & Marslen-Wilson, W. (2004). Allomorphic variation in Arabic: Implications for lexical processing and representation. Brain and Language, 901, 106–116.
Brame, M. (1970). Arabic phonology: Implications for phonological theory and general Semitic. Unpublished doctoral dissertation, Massachusetts Institute of Technology, Cambridge, MA.
Clahsen, H., Rothweiler, M., Woest, A., & Marcus, G. (1992). Regular versus irregular inflection in the acquisition of German noun plurals. Cognition, 451, 225–253.
Cuza, A., & Frank, J. (2011). Transfer effects at the syntax-semantics interface: The case of double-que questions in heritage Spanish. Heritage Language Journal, 8(2), 66–89.
Daana, H.A. (2009). The development of consonant clusters, stress, and plural nouns in Jordanian Arabic child language. Unpublished doctoral dissertation, University of Essex, UK.
Frost, R., Forster, K., & Deutsch, A. (1997). What can we learn from the morphology of Hebrew? A masked-priming investigation of morphological representation. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 23(4), 829–856.
Gadalla, H. (2000). Comparative morphology of standard and Egyptian Arabic. Munich: Lincom Europa.
Hulstijn, J. (2011). Language proficiency in native and nonnative speakers: An agenda for research and suggestions for second language assessment. Language Assessment Quarterly, 8(3), 229–249.
Idrissi, A. (1997). Plural formation in Arabic. In M. Eid & R. Ratcliffe (Eds.), Perspectives on Arabic linguistics X (pp. 123–145). Amsterdam: John Benjamins.
Idrissi, A., Prunet, J., & Béland, R. (2002). Metathesis errors in Arabic speech: Implications for the status of abstract roots in Arabic. Brain and Language, 831, 90–92.
Idrissi, A., Prunet, J., & Béland, R. (2008). On the mental representation of Arabic roots. Linguistic Inquiry, 39(2), 221–259.
Keating, G., VanPatten, B., & Jegerski, J. (2011). Who was walking on the beach? Anaphora resolution in Spanish heritage speakers and adult second language learners. Studies in Second Language Acquisition, 331, 193–222.
Khouloughli, D. (1992). Basic lexicon of Modern Standard Arabic. Paris: L’Harmattan.
Lambert, W., & Tucker, G. (1972). Bilingual education of children: The St. Lambert experiment. Rowley, MA: Newbury House Publishers, Inc.
Levy, M. (1971). The plural of the noun in Modern Standard Arabic. Unpublished doctoral dissertation, University of Michigan, Ann Arbor, MI.
Lukyanchenko, A., & Gor, K. (2011). Perceptual correlates of phonological representations in heritage speakers and L2 learners. In N. Danis, K. Mesh, & H. Sung (Eds.), Proceedings from the 35th Annual Boston University Conference on Language Development (pp. 414–426). Somerville, MA: Cascadilla Press.
Mayer, M. (1969). Frog, where are you? New York: Dial Books for Young Readers.
McCarthy, J. (1979). Formal problems in Semitic phonology and morphology. Unpublished doctoral dissertation, Massachusetts Institute of Technology: Cambridge, MA.
McCarthy, J. (1981). A prosodic theory of nonconcatenative morphology. Linguistic Inquiry, 121, 373–418.
McCarthy, J., & Prince, A. (1990). Foot and word in prosodic morphology: The Arabic broken plural. Natural Language and Linguistic Theory, 81, 209–283.
Montrul, S. (2011a). Interfaces in bilingualism. Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics, 41, 221–233.
Montrul, S. (2011b). Morphological errors in Spanish second language learners and heritage speakers. Studies in Second Language Acquisition, 33(2), 155–161.
Montrul, S., de la Fuente, I., Davidson, J., & Foote, R. (2013). The role of experience in the acquisition and production of diminutives and gender in Spanish: Evidence from L2 learners and heritage speakers. Second Language Research, 29(1), 87–118.
Montrul, S., & Ionin, T. (2010). Transfer effects in the interpretation of definite articles by Spanish heritage speakers. Bilingualism: Language and Cognition, 13(4), 449–473.
Montrul, S., & Sánchez-Walker, N. (in press). Incomplete acquisition of differential object marking in child and adult Spanish heritage speakers. Language Acquisition.
O’Grady, W., Kwak, H., Lee, O., & Lee, M. (2011). An emergentist perspective on heritage language acquisition. Studies in Second Language Acquisition, 331, 223–245.
O’Grady, W., Lee, M., & Choo, M. (2001). The acquisition of relative clauses by heritage and non-heritage learners of Korean as a second language: A comparative study. Journal of Korean Language Education, 121, 283–294.
Omar, M. (1973). The acquisition of Egyptian Arabic as a native language. The Hague: Mouton.
Plunkett, K., & Nakisa, R. (1997). A connectionist model of the Arabic plural system. Language and Cognitive Processes, 12(5, 6), 807–836.
Polinsky, M. (1997). American Russian: Language loss meets language acquisition. In W. Browne, E. Dornisch, N. Kondrashova, & D. Zec (Eds.), Proceedings from the Annual Workshop on Formal Approaches to Slavic Linguistics: The Cornell Meeting (pp. 370–406). Ann Arbor, MI: Michigan Slavic Publishers.
Polinsky, M. (2005). Word class distinctions in an incomplete grammar. In D. Ravid & H.B-Z. Shildrkrodt (Eds.), Perspectives on language and language development (pp. 419–436). Dordrecht: Kluwer Academic Press.
Polinsky, M. (2006). Incomplete acquisition: American Russian. Journal of Slavic Linguistics, 141, 191–262.
Polinsky, M. (2008). Gender under incomplete acquisition: Heritage speakers’ knowledge of noun categorization. Heritage Language Journal, 6(1), 40–71.
Polinsky, M. (2011). Reanalysis in adult heritage language: A case for attrition. Studies in Second Language Acquisition, 331, 305–328.
Prunet, J., Béland, R., & Idrissi, A. (2000). The mental representation of Semitic words. Linguistic Inquiry, 311, 609–648.
Ratcliffe, R. (2003). The historical dynamics of the Arabic plural system: Implications for a theory of morphology. In J. Lecarme (Ed.), Research in Afroasiatic languages (pp. 339–362). Amsterdam: John Benjamins.
Ravid, D., & Farah, R. (1999). Learning about noun plurals in early Palestinian Arabic. First Language, 191, 187–206.
Rothman, J. (2007). Heritage speaker competence differences, language change, and input type: Inflected infinitives in Heritage Brazilian Portuguese. The International Journal of Bilingualism, 111, 359–389.
Saadah, E. (2010). The production of Arabic vowels by English L2 learners and heritage speakers of Arabic. Unpublished doctoral dissertation, University of Illinois, Urbana-Champaign, IL.
Sherkina-Lieber, M., Pérez-Leroux, A., & Johns, A. (2011). Grammar without speech production: The case of Labrador Inuttitut heritage receptive bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition, 14(3), 301–317.
Silva-Corvalán, C. (1984). Semantic and pragmatic factors in syntactic change. In J. Fisiak (Ed.), Historical syntax (pp. 555–573). The Hague: Mouton.
Sorace, A., 2004. Native language attrition and developmental instability at the syntax-discourse interface: Data, interpretations and methods. Bilingualism: Language and Cognition 7(2), 143–145.
Ussishkin, A. (1999). The inadequacy of the consonantal root: Modern Hebrew denominal verbs and output-output correspondence. Phonology, 161, 401–442.
Valdés, G. (2000). Introduction. In American Association of Teachers of Spanish and Portuguese (Ed.), Spanish for native speakers, AATSP professional development series handbook for teachers, K-16 (Vol. 11, pp. 1–20). Fort Worth, TX: Harcourt College.
Watson, J. (2002). The phonology and morphology of Arabic. Oxford: Oxford University Press.