Article published In:
Linguistic Approaches to Bilingualism
Vol. 5:1 (2015) ► pp.229
References (35)
References
Abbi, A., & Gopalakrishnan, D. (1991). Semantics of explicator compound verbs in south Asian languages. Language Sciences, 13(2), 161–180. DOI logoGoogle Scholar
Bedore, L.M., & Pena, E.D. (2008). Assessment of bilingual children for identification of language impairment: Current findings and implications for practice. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 11(1), 1–29. DOI logoGoogle Scholar
Bhatia, T.K. (1993). Panjabi: A cognitive-descriptive grammar. Abingdon, Oxon: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Botting, N. (2007). Comprehension difficulties in children with specific language impairment and pragmatic language impairment. In K. Cain, & J. Oakhill (Eds.), Children’s comprehension problems in oral and written language: A cognitive perspective (pp. 81–103). New York: Guilford Press.Google Scholar
Brown, R. (1973). A first language: The early stages. Cambridge, MA: Harvard University Press. DOI logoGoogle Scholar
Cantone, C.F. (2007). Code-switching in bilingual children. Dordrecht, the Netherlands: Springer. DOI logoGoogle Scholar
Chana, U., & Romaine, S. (1984). Evaluative reactions to Panjabi/English code-switching. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 5(6), 447–473. DOI logoGoogle Scholar
Chapman, R.S. (1981). Computing mean length of utterance in morphemes. In J.F. Miller (Ed.), Assessing language production in children: Experimental procedures (pp. 22–25). Baltimore: University Park Press. DOI logoGoogle Scholar
Crutchley, A. (in preparation). Narratives from UK Panjabi-English bilingual children: codeswitching as a first language?
Edwards, M., & Gardner-Chloros, P. (2007). Compound verbs in codeswitching: Bilinguals making do? International Journal of Bilingualism, 11(1), 73–91. DOI logoGoogle Scholar
Gardner-Chloros, P. (1995). Codeswitching in community, regional and national repertoires: The myth of the discreteness of linguistic systems. In L. Milroy, & P. Muysken (Eds.), One speaker, two languages: Cross-disciplinary perspectives on codeswitching, (pp. 68–89) Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Genesee, F., Nicoladis, E., & Paradis, J. (1995). Language differentiation in early bilingual development. Journal of Child Language, 22(3), 611–631. DOI logoGoogle Scholar
Klee, T., Stokes, S.F., Wong, A.M.-Y., Fletcher, P., & Gavin, W.J. (2004). Utterance length and lexical diversity in Cantonese-speaking children with and without specific language impairment. Journal of Speech, Language and Hearing Research, 471, 1396–1410. DOI logoGoogle Scholar
Lanza, E. (1997). Language mixing in infant bilngualism: a sociolinguistic perspective. Oxford: Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
Martin, D., Krishnamurthy, R., Bhardwaj, M., & Charles, R. (2003). Language change in young Panjabi-English children: Implications for bilingual language assessment. Child Language Teaching and Therapy, 19(3), 245–265. DOI logoGoogle Scholar
McClure, E.F. (1981). Formal and functional aspects of the code switched discourse of bilingual children. In R. Durán (Ed.), Latino language and communicative behavior (pp. 69–94). New Jersey: Ablex. DOI logoGoogle Scholar
Moffatt, S., & Milroy, L. (1992). Panjabi/ English language alternation in the early school years. Multilingua, 11(4), 355–385. DOI logoGoogle Scholar
Muysken, P. (2000). Bilingual speech: A typology of code-mixing. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Myers-Scotton, C. (1993). Duelling languages: Grammatical structure in codeswitching. Oxford: Oxford University Press (Clarendon Press).Google Scholar
. (2000). The matrix language frame model: Developments and responses. In R. Jacobson (Ed.), Codeswitching worldwide II (pp. 23–58). Berlin: Mouton de Gruyter.Google Scholar
. (2002). Contact linguistics: Bilingual encounters and grammatical outcomes. Oxford: OUP. DOI logoGoogle Scholar
Myers-Scotton, C., & Jake, J.L. (2000a). Four types of morpheme: Evidence from aphasia, code switching, and second-language acquisition. Linguistics, 38(6), 1053–1100. DOI logoGoogle Scholar
. (2000b). Testing the 4-M model: An introduction. International Journal of Bilingualism, 4(1), 1–8. DOI logoGoogle Scholar
Petersen, J. (1988). Word-internal codeswitching constraints in a bilingual child’s grammar. Linguistics, 261, 479–493. DOI logoGoogle Scholar
Pert, S. (2007). Bilingual language development in Pakistani heritage children in Rochdale UK: Intrasentential codeswitching and the implications for identifying specific language impairment. Unpublished PhD thesis, University of Newcastle Upon Tyne, UK. DOI logo
Pert, S., & Letts, C. (2006). Codeswitching in Mirpuri speaking Pakistani heritage preschool children: Bilingual language acquisition. International Journal of Bilingualism, 10(3), 349–374. DOI logoGoogle Scholar
Poplack, S. (1980). Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y terminó en español: Towards a typology of code-switching. Linguistics, 18(7-8), 581–618. DOI logoGoogle Scholar
Reynolds, M. (2002). Punjabi/Urdu in Sheffield: Language maintenance and loss and development of a mixed code. In P. Gubbins, & M. Holt (Eds.), Beyond boundaries : Language and identity in contemporary Europe (pp. 145–162). Clevedon: Multilingual Matters. DOI logoGoogle Scholar
. (2005). Punjabi/ Urdu in Sheffield: A case study of language maintenance and language loss. In A. Ife, & J. Cotterill (Eds.), Language across boundaries (pp. 99–118). London: Continuum.Google Scholar
Romaine, S. (1986). The syntax and semantics of the code-mixed compound verb in Panjabi-English bilingual discourse. In D. Tannen, & J.E. Alatis (Eds.), Languages and linguistics: The interdependence of theory, data, and application (pp. 35–49). Washington DC: Georgetown University PressGoogle Scholar
. (1995). Bilingualism (2nd edition). Oxford: Blackwell.Google Scholar
Southwood, F., & Russell, A.F. (2004). Comparison of conversation, freeplay, and story generation as methods of language sample elicitation. Journal of Speech, Language and Hearing Research, 471, 366–376. DOI logoGoogle Scholar
Ward, P. (2007). We have come a long way: The labour party and ethnicity in west Yorkshire Yorkshire. In B. Evans (Ed.), Sons and daughters of labour: A history and recollection of the labour party within the historic boundaries of the west riding of Yorkshire (pp. 157–170). Huddersfield: University of Huddersfield Press. DOI logoGoogle Scholar
Wetherell, D., Botting, N., & Conti-Ramsden, G. (2007). Narrative in adolescent specific language impairment (SLI): A comparison with peers across two different narrative genres. International Journal of Language and Communication Disorders, 42(5), 583–605. DOI logoGoogle Scholar
Yip, V., & Matthews, S. (2000). Syntactic transfer in a Cantonese–English bilingual child. Bilingualism: Language and Cognition, 3(3), 193–208. DOI logoGoogle Scholar
Cited by (1)

Cited by one other publication

Muysken, Pieter
2016. From Colombo to Athens: Areal and Universalist Perspectives on Bilingual Compound Verbs. Languages 1:1  pp. 2 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 5 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.