While early code-switching research (i.e., Poplack, 1980) focused on the possibility of universal constraints on switching, MacSwan’s (2010, 2014) “Constraint-Free” research program centers on the notion that code-switching is only constrained by the interaction of a bilingual’s two grammars. In following with this proposal, the current study examines whether two types of Spanish-English bilinguals are equally sensitive to the (un)grammaticality of Spanish-English code-switching at the subject-predicate and auxiliary-verb phrase boundaries. Twenty-five heritage Spanish speakers and forty-four L2 Spanish learners completed an Audio Naturalness Judgment Task in which they judged grammatical and ungrammatical Spanish-English code-switching at these two syntactic junctions. Results indicate that the L2 Spanish speakers and the heritage bilinguals, regardless of their self-reported exposure to code-switching, correctly differentiated between grammatical and ungrammatical switches, suggesting that they have implicit knowledge of code-switching grammaticality which falls out from syntactic knowledge of the two languages.
(1987).The English noun phrase in its sentential aspect. Ph.D. Dissertation. MIT.
Aguirre, A
(1985) An experimental study of code alternation. International Journal of the Sociology of Language, 531, 59–81.
Anderson, T
(2006) Spanish-English bilinguals’ attitudes toward code-switching: proficiency, grammaticality, and familiarity. Doctoral dissertation, The Pennsylvania State University, State College, Pennsylvania.
(2000) On the definition of X0 and XP. Syntax, 3(2), 59–106.
DiSciullo, A., Muysken, P., & Singh, R
(1986) Code mixing and government. Journal of Linguistics 221, 1–24.
Dussias, P.E
(2003) Spanish-English code-mixing at the auxiliary phrase: Evidence from eye movement data. Revista Internacional de Linguüística Iberoamericana, 21, 7–34.
García Mayo, P., & Slabakova, R
in press). Object drop in L3 acquisition. International Journal of Bilingualism.
Giancaspro, D
(2013) L2 learners’ and Heritage speakers’ judgments of code-switching at the auxiliary-VP boundary. In J. Cabrelli-Amaro, G. Lord, A. de Prada, & J. Aaron (Eds.), Selected Proceedings of the 16th Hispanic Linguistics Symposium (pp. 56–69). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.
Grabowski, J
(2011) Stability of grammaticality judgments in German-English code-switching. ProQuest Dissertations and Theses, Arizona State University. Retrieved from [URL]
Guzzardo Tamargo, R
(2012) Linking comprehension costs to production patterns during the processing of mixed language. (Unpublished doctoral dissertation.) The Pennsylvania State University, University Park, PA.
Guzzardo Tamargo, R., & Dussias, P
(2013) Processing of Spanish-English code-switches by Late Bilinguals. In S. Baiz, N. Goldman, & R. Hawkes (Eds.), BUCLD 37: Proceedings of the 37th annual Boston University Conference on Language Development, Volume 11 (pp. 134–146). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.
Herring, J., Deuchar, M., Parafita Couto, M.C., & Moro Quintanilla, M
(2010) I saw ‘the madre’: Evaluating predictions about code-switched determiner-noun sequences using Spanish-English and Welsh-English data. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 13(5), 553–573.
Joshi, A
(1985) Processing sentences with intra-sentential code-mixing. In D. Dowty, L. Karttunen, & A. Zwicky (Eds.), Natural language parsing (pp. 190–205). New York: Academic Press.
Lipski, J
(1978) Code-switching and the problem of bilingual competence. In M. Paradis (Ed.), Aspects of bilingualism (pp. 250–264). Columbia: Hornbeam.
McAlister
(2010) Age of onset of exposure in codeswitching. Unpublished dissertation, Arizona State University.
MacSwan, J
(1999) A minimalist approach to intrasentential code switching. New York: Garland Press.
MacSwan, J
(2000) The architecture of the bilingual language faculty: Evidence from intrasentential code switching. Bilingualism: Language and Cognition, 11, 37–54.
MacSwan, J
(2005) Précis of a minimalist approach to intrasentential code-switching. Rivista di Linguistica, 17 (1), 55–92.
MacSwan, J
(2009) Generative approaches to code-switching, In Bullock, B.E. & Toribio, A.J. (Eds.), Cambridge Handbook of Linguistic Code-Switching (pp. 309–335) New York: Cambridge University Press.
MacSwan, J
(2010) Plenary address: Unconstraining codeswitching theories.
Proceedings from the Annual Meeting of the Chicago Linguistic Society 44
. Chicago: University of Chicago Press.
MacSwan, J
(2013) Code switching and linguistic theory. In T.K. Bhatia & W. Ritchie (Eds.), Handbook of bilingualism and multilingualism, (2nd edition) (pp. 223–250). Oxford: Blackwell.
MacSwan, J
(2014) Programs and proposals in codeswitching research: unconstraining theories of bilingual language mixing. In J. MacSwan (Ed.), Grammatical theory and bilingual codeswitching (pp. 1–33.). Cambridge: MIT Press.
MacSwan, J., & McAlister, K.T
(2010) Naturalistic and elicited data in grammatical studies of codeswitching. Studies in Hispanic and Lusophone linguistics, 3(2), 521–532.
MacSwan, J., & Colina, S
(2014) Some consequences of language design: Unconstraining theories of bilingual language mixing. In J. MacSwan (Ed.), Grammatical theory and bilingual code-switching. Cambridge: MIT Press.
Mahootian, S
(1993) A null theory of codeswitching. Unpublished doctoral dissertation. Evanston: Northwestern University.
McClure, E
(1981) Formal and functional aspects of the codeswitched discourse of bilingual children. In Duran, R.P. (Ed.), Latino Language and Communicative Behavior (pp. 69–94) Norwood, NJ: Ablex.
Montrul, S., & Slabakova, R
(2003) Competence similarities between native and near-native speakers: An investigation of the preterite/imperfect contrast in Spanish. Studies in Second Language Acquisition, 251, 351–398.
Poplack, S
(1980) Sometimes I’ll start a sentence in English y termino en español, Linguistics, 18 (7/8), 581–618.
Poplack, S
(1981) Syntactic structure and social function of code-switching. In Duran, R. (Ed.), Latino Language and Communicative Behavior (pp. 169–184). Norwood, NJ: Ablex.
Potowski, K., & Bolyanatz, M
(2011) Reactions to (in)felicitous code-switching: heritage speakers vs. L2 learners. In K. Geeslin & M. Díaz-Campos (Eds.), Selected proceedings of the 14th Hispanic Linguistics Symposium (pp. 116–129). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.
Toribio, J
(2001) On the emergence of bilingual code-switching competence. Bilingualism: Language and Cognition, 41, 203–231.
Toribio, J
(2001) Accessing bilingual code-switching competence. International Journal of Bilingualism, 51, 403–436.
Tsimpli, I.M., & Dimitrakopoulou, M
(2007) The interpretability hypothesis: Evidence from wh-interrogatives in second language acquisition. Second Language Research, 231, 215–242.
van Gelderen, E., & MacSwan, J
(2008) Interface conditions and code-switching: Pronouns, lexical DP’s and checking theory. Lingua, 1181, 765–776.
Vendler, Z
(1967) Linguistics and philosophy. Ithaca, NY: Cornell University Press.
Cited by
Cited by 18 other publications
Cabrelli, Jennifer, Michael Iverson, David Giancaspro & Becky Halloran González
Feroce, Nick, Ana de Prada Pérez & Lillian Kennedy
2021. What Can L2ers Tell Us about Codeswitching? Mood Selection in Spanish. Languages 6:4 ► pp. 200 ff.
Gosselin, Leah
2022. Bilinguals have a single computational system but two compartmentalized phonological grammars: Evidence from code-switching. Glossa: a journal of general linguistics 6:1
Koronkiewicz, Bryan
2018. Acquiring L1-English L2-Spanish Code-Switching: The Role of Exposure to Language Mixing. Languages 3:3 ► pp. 26 ff.
Koronkiewicz, Bryan
2019. Control Stimuli in Experimental Code-Switching Research. Languages 4:3 ► pp. 67 ff.
2018. Examining the Functional Category in Chinese–English Code-Switching: Evidence from the Eye-Movements. Journal of Psycholinguistic Research 47:1 ► pp. 1 ff.
López, Luis
2020. Bilingual Grammar,
López, Luis, Artemis Alexiadou & Tonjes Veenstra
2017. Code-Switching by Phase. Languages 2:3 ► pp. 9 ff.
MacSwan, Jeff
2017. A Multilingual Perspective on Translanguaging. American Educational Research Journal 54:1 ► pp. 167 ff.
Salig, Lauren K., Jorge R. Valdés Kroff, L. Robert Slevc & Jared M. Novick
2024. Linking frequency to bilingual switch costs during real-time sentence comprehension. Bilingualism: Language and Cognition 27:1 ► pp. 25 ff.
Sequeros-Valle, Jose, Bradley Hoot & Jennifer Cabrelli
2020. Clitic-Doubled Left Dislocation in Heritage Spanish: Judgment versus Production Data. Languages 5:4 ► pp. 47 ff.
Sequeros-Valle, Jose, Bradley Hoot & Jennifer Cabrelli
2020. Clitic-doubled left dislocation in L2 Spanish: The effect of processing load at the syntax-discourse interface. Language Acquisition 27:3 ► pp. 306 ff.
Tsoukala, Chara, Stefan L. Frank, Antal Van Den Bosch, Jorge Valdés Kroff & Mirjam Broersma
2021. Modeling the auxiliary phrase asymmetry in code-switched Spanish–English. Bilingualism: Language and Cognition 24:2 ► pp. 271 ff.
Valdés Kroff, Jorge R., Rosa E. Guzzardo Tamargo & Paola E. Dussias
2023. Worldwide Trend Analysis of Psycholinguistic Research on Code Switching Using Bibliometrix R-tool. SAGE Open 13:4
This list is based on CrossRef data as of 3 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.