(2014) Multiple grammars and second language representation. Second Language Research, 30(1), 3–36.
Bernolet, S., Hartsuiker, R. J., & Pickering, M. J.
(2007) Shared syntactic representations in bilinguals: Evidence for the role of word-order repetition. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 33(5), 931–949.
Bock, J. K.
(1986) Syntactic persistence in language production. Cognitive Psychology, 18(3), 355–387.
Branigan, H. P., & McLean, J. F.
(2016) What children learn from adults’ utterances: An ephemeral lexical boost and persistent syntactic priming in adult – child dialogue. Journal of Memory and Language then continue with, 91, 141–157. .
(1990) The acquisition of two languages from birth: A case study Cambridge. Cambridge: Cambridge University Press.
den Dikken, M.
(2011) The distributed morphology of code-switching. UIC Bilingualism Forum, University of Illinois.
Desmet, T., & Declercq, M.
(2006) Cross-linguistic priming of syntactic hierarchical configuration information. Journal of Memory and Language, 54(4), 610–632.
(1989) Early bilingual development: one language or two?. Journal of Child Language, 16(1), 161–179.
Halle, M., & Marantz, A.
(1993) Distributed morphology and the pieces of inflection. In K. Emmorey, & H. Lane (Eds.), The view from building 20: Essays in honour of Sylvain Bromberger (pp. 111–176). Cambridge: Cambridge University Press.
Hartsuiker, R. J., Pickering, M. J., & Veltkamp, E.
(2004) Is syntax separate or shared between languages? Cross-linguistic syntactic priming in Spanish-English bilinguals. Psychological Science, 15(6), 409–414.
Hartsuiker, R., & Pickering, M.
(2008) Language integration in bilingual sentence production. Acta Psychologica, 128(3), 479–489.
Hartsuiker, R. J., Beerts, S., Loncke, M., Desmet, T., & Bernolet, S.
(2016) Cross-linguistic structural priming in multilinguals: Further evidence for shared syntax. Journal of Memory and Language, 90, 14–30.
Hervé, C., Serratrice, L., & Corley, M.
(2015) Dislocations in French – English bilingual children: An elicitation study. Bilingualism: Language and Cognition, 19(5), 987–1000. .
Hsin, L., Legendre, G., & Omaki, A.
(2013) Priming cross-linguistic interference in Spanish – English bilingual children. In Proceedings of the 37th Annual Boston University Conference on Language Development (pp. 165–77). Somerville, MA: Cascadilla Press.
Hulk, A., & Müller, N.
(2000) Bilingual first language acquisition at the interface between syntax and pragmatics. Bilingualism: Language and Cognition, 3(3), 227–244.
Ivanova, I., Pickering, M. J., McLean, J. F., Costa, A., & Branigan, H. P.
(2012) How do people produce ungrammatical utterances?. Journal of Memory and Language, 67(3), 355–370.
Kantola, L., & van Gompel, R. P.
(2011) Between-and within-language priming is the same: Evidence for shared bilingual syntactic representations. Memory & Cognition, 39(2), 276–290.
Lillo-Martin, D., Müller de Quadros, R., & Chen Pichler, D.
(2003) Structural priming across languages. Linguistics, 41(5), 791–824.
(2000) The architecture of the bilingual language faculty: Evidence from intrasentential code switching. Bilingualism: Language and Cognition, 3(1), 37–54.
(2005) Codeswitching and generative grammar: A critique of the MLF model and some remarks on “modified minimalism”. Bilingualism: Language and Cognition, 8(1), 1–22.
(2014) Programs and proposals in codeswitching research: unconstraining theories of bilingual language mixing. In J. MacSwan (Eds.), Grammatical theory and bilingual codeswitching (pp. 1–33). Cambridge, MA: The MIT Press.
Meisel, J. M.
(1989) Early differentiation of languages in bilingual children. In K. Hyltenstam, & L.K. Obler, (Eds.), Bilingualism across the lifespan: Aspects of acquisition, maturity and loss (pp. 13–40). Cambridge: Cambridge University Press.
Paradis, J., & Navarro, S.
(2003) Subject realization and crosslinguistic interference in the bilingual acquisition of Spanish and English: what is the role of the input?Journal of Child Language, 30(2), 371–393.
Pickering, M. J., & Branigan, H. P.
(1998) The representation of verbs: Evidence from syntactic priming in language production. Journal of Memory and Language, 39(4), 633–651.
Serratrice, L., Sorace, A., & Paoli, S.
(2004) Crosslinguistic influence at the syntax – pragmatics interface: Subjects and objects in English – Italian bilingual and monolingual acquisition. Bilingualism: Language and Cognition, 7(3), 183–205.
Vasilyeva, M., Waterfall, H., Gámez, P. B., Gómez, L. E., Bowers, E., & Shimpi, P.
(2010) Cross-linguistic syntactic priming in bilingual children. Journal of Child Language, 37(5), 1047–1064.
Volterra, V., & Taeschner, T.
(1978) The acquisition and development of language by bilingual children. Journal of Child Language, 5(2), 311–326.
(2015) Syntactic representations in the bilingual mind: the role of executive function and pragmatics in cross-language priming. Unpublished PhD dissertation, University of Trømso.
Cited by 13 other publications
Berghoff, Robyn, Marianne Gullberg & Gerrit Jan Kootstra
2023. Structural priming of code-switches in non-shared-word-order utterances: The effect of lexical repetition. Bilingualism: Language and Cognition► pp. 1 ff.
2022. Uyghur–Chinese Adult Bilinguals’ Construal of Voluntary Motion Events. Frontiers in Psychology 13
2023. Uyghur–Chinese early successive adult bilinguals’ construal of caused motion events. Language and Cognition► pp. 1 ff.
van Dijk, Chantal, Ton Dijkstra & Sharon Unsworth
2022. Cross-linguistic influence during online sentence processing in bilingual children. Bilingualism: Language and Cognition 25:4 ► pp. 691 ff.
VAN DIJK, Chantal, Elise VAN WONDEREN, Elly KOUTAMANIS, Gerrit Jan KOOTSTRA, Ton DIJKSTRA & Sharon UNSWORTH
2022. Cross-linguistic influence in simultaneous and early sequential bilingual children: a meta-analysis. Journal of Child Language 49:5 ► pp. 897 ff.
This list is based on CrossRef data as of 17 may 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.