Eva M. Fernández | Queens College and Graduate Center, City University of New York
This paper examines bilingual speech production and constitutes part of an investigation designed to address two separate but interconnected questions. First, do different aspects of prosody relate differently to different syntactic categories? Second, do syntax-prosody correspondences differ between the two languages of a bilingual, and is this modulated by language history? Participants were native speakers of Spanish who were also early acquirers of English, exposed to the language from birth or from between 4 and 6 years of age. They read aloud translation-equivalent passages in English and Spanish. Acoustic analyses of the recorded speech examined phrasing (as indexed in pause durations between words) at key syntactic boundaries throughout the passage. The data demonstrate that early acquirers of English have similar phrasing preferences in both English and Spanish, based on syntactic boundaries. However, reading in Spanish is more disfluent, particularly for participants with less formal exposure to the language.
2023. The additive use of prosody and morphosyntax in L2 German. Studies in Second Language Acquisition 45:2 ► pp. 348 ff.
Goad, Heather, Natália Brambatti Guzzo & Lydia White
2021. PARSING AMBIGUOUS RELATIVE CLAUSES IN L2 ENGLISH. Studies in Second Language Acquisition 43:1 ► pp. 83 ff.
Jackson, Carrie N. & Mary Grantham O'Brien
2011. The Interaction between Prosody and Meaning in Second Language Speech Production1. Die Unterrichtspraxis/Teaching German 44:1 ► pp. 1 ff.
This list is based on CrossRef data as of 22 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.