Definiteness and argument position in the interpretation of bare
nouns
From L1 Mandarin to L2 English
We investigate the hypothesis that nouns in article-less
languages are unambiguous with respect to definiteness, an
unambiguity that is evident in the interpretation of ungrammatical
“bare” or article-less singular nouns in L2 English. Specifically,
we tested the hypothesis that bare nouns in L2 English are
interpreted as definite, administering an acceptability judgment
task to intermediate L2 learners of English whose native language is
Mandarin. We used sentences containing bare singular nouns in
different syntactic positions and discourse contexts. We found bare
subjects to be most acceptable in contexts that required definites,
while bare objects were acceptable across contexts. Bare nouns in L2
English are argued to be unambiguous, following a systematic pattern
determined by argument position and discourse context.
Article outline
- 1.Introduction
- 1.1A look at (in)definiteness in article-less languages
- 1.2Diagnosing (in)definiteness in English
- 1.3The (in)definiteness of Mandarin bare nouns
- 1.4The role of syntactic position
- 2.Articles in second language acquisition
- 2.1L2 article acquisition from the perspectives of AH and
UH
- 2.2Article omission in L2 development: Systematicity vs.
randomness
- 3.The study
- 3.1Methodology
- 3.2Predictions
- 3.3Analyses
- 4.Results
- 4.1Overall acceptability of bare nouns
- 4.2Acceptability of bare nouns by discourse context and
syntactic position
- 5.Discussion
- 5.1Definiteness and the singular-plural distinction
- 5.2Definiteness and topicality
- 6.Conclusion
-
Notes
-
References
References (55)
References
Almor, A. (1999). Noun-phrase
anaphora and focus: The information load
hypothesis. Psychological
Review, 106, 748–765.
Almor, A. (2005). A
computational investigation of reference: Bridging the
product and action
traditions. In J. C. Trueswell & M. K. Tanenhaus (Eds.), Approaches
to studying world-situated language use. Bridging the
language-as-product and language-as-action
traditions (pp. 285–301). The MIT Press.
Almor, A., & Nair, V. A. (2007). The
form of referential expressions in
discourse. Language and
Linguistic
Compass, 1, 84–99.
Brisson, C. (1997). On
definite plural NP’s and the meaning of
all. In A. Lawson (Ed.), Proceedings
of 7th Semantics and Linguistic Theory Conference (SALT
VII) (pp. 55–72). Cornell University.
Brisson, C. (2003). Plurals,
all, and the nonuniformity of
collective
predication. Linguistics and
Philosophy, 26, 129–184.
Brown, G. (1995). Speakers,
hearers and communication: Explorations in discourse
analysis. Cambridge University Press.
Carlson, G. N. (1977). A
unified analysis of the English bare
plural. Linguistics and
Philosophy, 1, 413–457.
Chierchia, G. (1998). Reference
to kinds across
languages. Natural Language
Semantics, 6, 339–405.
Christensen, R. H. B. (2019). Ordinal –
Regression models for ordinal
data. R
Package. Retrieved on 19 October
2019 from [URL]
Cowart, W. (1997). Experimental
syntax. Sage.
Dayal, V. (1999). Bare
NPs, reference to kinds and
incorporation. In T. Matthews & D. Strolovitch (Eds.), Proceedings
of Semantics and Linguistics
Theory 9, 35–51. CLC Publications.
Dayal, V. (2004). Number
marking and (in)definiteness in kind
terms. Linguistics and
Philosophy, 27, 393–450.
Dayal, V. (2011). Hindi
pseudo-incorporation. Natural
Language and Linguistic
Theory, 29, 123–167.
Dayal, V. (2017). Determining
(in)definiteness in the absence of
articles. In V. Hohaus & W. Rothe (Eds.), Proceedings
of TripleA, 3
(pp. 85–99).
Tübingen University Press.
Dayal, V. (2018). (In)definiteness
without articles: Diagnosis, analysis,
implications. In G. Sharma & R. Bhatt (Eds.), Trends
in Hindi
linguistics (pp. 1–26). Mouton de Gruyter.
Dayal, V., & Jiang, L. J. (2021). The
puzzle of anaphoric bare nouns in Mandarin: A counterpoint
to index! Linguistic
Inquiry, 1–42.
Enç, M. (1991). The
semantics of
specificity. Linguistic
Inquiry, 22, 1–25.
Goad, H., & White, L. (2006). Prosodic
transfer: L1 effects on the production of L2
determiners. In D. Bamman, T. Magnitskaia, & C. Zaller (Eds.), Proceedings
of the 30th annual Boston University Conference on Language
Development (pp. 213–224). Cascadilla Press.
Heim, I. (1982). The
semantics of definite and indefinite noun
phrases (Unpublished
doctoral
dissertation). University of Massachusetts.
Heim, I. (2011). Definiteness
and
indefiniteness. In C. Maienborn, K. von Heusinger, & P. Portner (Eds.), Semantics:
A handbook of natural language
meaning. De Gruyter.
Huang, H. (2018). Revisiting
pseudo-incorporation: Post-verbal non-referential bare NPs
in
Mandarin. In W. G. Bennett, L. Hracs, & D. R. Storoshenko (Eds.), Proceedings
of the 35th West Coast Conference on Formal
Linguistics (pp. 203–213). Cascadilla Proceedings Project.
Huebner, T. (1983). A
longitudinal analysis of the acquisition of
English. Karoma.
Huebner, T. (1985). System
and variability in interlanguage
syntax. Language
Learning, 35, 141–163.
Ionin, T., & Montrul, S. (2010). The
role of L1 transfer in the interpretation of articles with
definite plurals in L2
English. Language
Learning, 60, 877–925.
Ionin, T., Ko, H., & Wexler, K. (2004). Article
semantics in L2 acquisition: The role of
specificity. Language
Acquisition, 12, 3–69.
Jenks, P. (2018). Articulated
definiteness without
articles. Linguistic
Inquiry, 49, 501–536.
Jiang, L. J. (2012). Nominal
arguments and language
variation (Unpublished
doctoral
dissertation). Harvard University.
Jiang, L. J. (2018). Definiteness
in Nuosu Yi and the theory of argument
formation. Linguistics and
Philosophy, 41, 1–39.
Kamp, H. (1981). A
theory of truth and semantic
representation. In J. A. G. Groenendijk, T. M. V. Janssen, & M. B. K. Stokhof (Eds.), Formal
methods in the study of
language (pp. 277–322). Mathematisch Centrum Amsterdam.
Lasersohn, P. N. (1999). Pragmatic
halos. Language, 75, 522–551.
Law, J., & Syrett, K. (2017). Experimental
evidence for the discourse potential of bare nouns in
Mandarin. In A. Lamont & K. Tetzloff (Eds.), Proceedings
of the 47thannual North East Linguistics Society
(NELS) (Vol. 2, pp. 231–240). GLSA.
Lenth, R. (2020). Emmeans:
Estimated marginal means, aka least-squares
means. R Package
(1.4.4). Retrieved on 24 February
2022 from [URL]
Li, C., & Thompson, S. (1976). Subject
and topic: A new typology of
language. In C. Li (Ed.), Subject
and
topic (pp. 459–489). Academic Press.
Liu, M., & Keusch, F. (2017). Effects
of scale direction on response style of ordinal rating
scales. Journal of Official
Statistics, 33(1), 137–154.
Löbner, S. (1985). Definites. Journal
of
Semantics, 4, 279–326.
Master, P. (1987). A
cross-linguistic interlanguage analysis of the acquisition
of the English article
system (Unpublished doctoral
dissertation). University of California, Los Angeles.
Parrish, B. (1987). A
new look at methodologies in the study of article
acquisition for learners of
ESL. Language
Learning, 37, 361–383.
R Core
Team (2019). R:
A language and environment for statistical
computing. R Foundation for
Statistical Computing, Vienna, Austria. Retrieved on 24
February 2022 from [URL]
Reinhart, T. (1981). Pragmatics
and linguistics: An analysis of sentence
topics. Indiana University.
Robertson, D. (2000). Variability
in the use of the English article system by Chinese learners
of English. Second Language
Research, 16, 135–172.
Sanchez, L., & Giménez, M. J. (1998). The
L2 acquisition of definite determiners: From null to
overt. In A. Greenhill, M. Hughes, H. Littlefield, & H. Walsh (Eds.), Proceedings
of the 22nd annual Boston University Conference on Language
Development (pp. 640–650). Cascadilla Press.
Schneider, W., Eschman, A., & Zuccolotto, A. (2002). E-Prime
(2.0). [Computer software and
manual]. Psychology Software Tools.
Schönenberger, M. (2014). Article
use in L2 English by L1 Russian and L1 German
speakers. Zeitschrift für
Sprachwissenschaft, 33, 77–105.
Schwartz, B. D., & Sprouse, R. A. (1996). L2
cognitive states and the Full Transfer/Full Access
model. Second Language
Research 12, 40–72.
Schwarz, F. (2013). Maximality
and definite plurals – Experimental
evidence. In E. Chemla, V. Homer, & G. Winterstein (Eds.), Proceedings
of Sinn und Bedeutung 17
(pp. 509–526). Ecole Normale Supérieure.
Singmann, H., & Kellen, D. (2018). An
introduction to mixed models for experimental
psychology. In D. H. Spieler & E. Schumacher (Eds.), New
methods in cognitive
psychology. Psychology Press.
Thomas, M. (1989). The
acquisition of English articles by first- and
second-language learners of
English. Applied
Psycholinguistics, 10, 335–355.
Trenkic, D. (2007). Variability
in L2 article production: Beyond the representational
deficit vs. processing constraints
debate. Second Language
Research, 23, 289–327.
Walter, D., & Hentschel, J. (2013). CaMLA
English Placement Test (EPT) forms D-F: Development
report. CaMLA.
White, L. (2003). Fossilization
in steady state L2 grammars: Persistent problems with
inflectional
morphology. Bilingualism:
Language and
Cognition, 6, 129–141.
White, L. (2008). Different?
Yes. Fundamentally? No. Definiteness in the L2 English of
Mandarin
speakers. In R. Slabakova, J. Rothman, P. Kempchinsky, & E. Gavruseva (Eds.), Proceedings
of the 9th Generative Approaches to Second Language
Acquisition Conference (GASLA
2007), 251–261. Cascadilla Proceedings Project.
Yang, R. (2001). Common
nouns, classifiers, and quantification in
Chinese (Unpublished
doctoral
dissertation). Rutgers University.
Zdorenko, T., & Paradis, J. (2011). Articles
in L2 English: When L1 and L2 acquisition meet at the
interface. First
Language, 32, 38–62.