Article published In:
La phraséologie dans les interactions orales et écrites
Edited by Gaétane Dostie and Agnès Tutin
[Lingvisticæ Investigationes 45:2] 2022
► pp. 149171
References (50)
Références
Aijmer, K. 2002. English Discourse Particles. Evidence from a Corpus. Amsterdam: J. Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Ameka, F. K. & Wilkins, D. P. 2006. Interjections. In J-O. Östman & J. Verschueren (Eds), Handbook of Pragmatics, 1–19, Amsterdam/Philadelphia: J. Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Buridant, C. 2006. L’interjection : jeux et enjeux. Langages, 161 (1), 3–9. DOI logoGoogle Scholar
Carlier, A. & Prévost, S. 2021. Constructions, constructionnalisation et changement linguistique. Présentation. Langue française, 209 (1), 9–22. DOI logoGoogle Scholar
Caron-Pargue, J. & Caron, J. 2000. Les interjections comme marqueurs du fonctionnement cognitif, Cahiers de praxématique, 34 1, 51–76. DOI logoGoogle Scholar
Cheshire, J. & Secova, M. 2018. The origins of new quotative expressions: the case of Paris French, Journal of French Language Studies, 28 (2), 209–234. DOI logoGoogle Scholar
De Gaulmyn, M.-M. 1987. Les régulateurs verbaux, In J. Cosnier & C. Kerbrat-Orecchioni (Eds), Décrire la conversation, 203–223, Lyon: Presses universitaires de Lyon.Google Scholar
Dostie, G. 2018. Synonymie et marqueurs de haut degré. Sens conceptuel, sens associatif, polysémie. Paris: Classiques Garnier.Google Scholar
2022. Statut phraséologique de quelques séquences émergentes en français parlé préfaçant une scène recréée. Langages, 225 1, 65–79. DOI logoGoogle Scholar
à paraître. Discourse markers in French. In M.-B. M. Hansen & J. Visconti (Eds), Manual of Discourse Markers in Romance, Berlin: De Gruyter.
Drescher, M. 1997. French interjections and their use in discourse: ah dis donc les vieux souvenirs . In S. Niemeier & R. Dirven (Eds), The Language of Emotions. Conceptualization, expression, and theorical foundation, 233–246. Amsterdam: J. Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Ducrot, O. et al. 1980. Les mots du discours. Paris: Minuit.Google Scholar
Goldberg, A. 2019. Explain Me This: Creativity, Competition, and Partial Productivity of Constructions, Princeton: Princeton University Press.Google Scholar
Gülich, E. 2006. Des marqueurs de structuration de la conversation aux activités conversationnelles de structuration : réflexions méthodologiques, In M. Drescher & B. Frank-Job (Eds). Les marqueurs discursifs dans les langues romanes. Approches théoriques et méthodologiques, 1–35. Peter Lang: Frankfurt am Main.Google Scholar
Heinz, M. 2003. Le possessif en français. Aspects sémantiques et pragmatiques. Bruxelles: De Boeck. DOI logoGoogle Scholar
Iordanskaja, L. & Mel’čuk, I. 2017. Le mot français dans le lexique et dans la phrase, Paris: Hermann.Google Scholar
Kleiber, G. 2006. Sémiotique de l’interjection. Langages, 1611, 10–23.Google Scholar
Legallois, D. 2018. La notion de construction. In D. Apothéloz et al. (Eds). Encyclopédie grammaticale du français. [URL]
Norrick, N. R. 2009. Interjections as pragmatics markers. Journal of Pragmatics, 4 (5), 866–891. DOI logoGoogle Scholar
Olivier, C. 2000. L’interjection mon Dieu : variabilité sémantique et situations de discours. Cahiers de praxématique, 34 1, 161–189. DOI logoGoogle Scholar
Poplack, S. 2018. Borrowing: Loanwords in the speech community and in the grammar. New York: Oxford University Press.Google Scholar
Sirdar-Iskandar, C. 1980. Eh bien! Le russe lui a donné cent francs, In O. Durcot et al. (Eds), Les mots du discours, 161–191. Paris: Minuit.Google Scholar
Świątkowska, M. 2000. Entre dire et faire. De l’interjection. Kraków: WUJ.Google Scholar
2020. L’interjection. In D. Apothéloz et al. (Eds). Encyclopédie grammaticale du français. [URL]
Tesnière, L. 1936. Sur la classification des interjections. In A. Sestak & A. Dokoupil (Eds), Mélanges dédiés à la mémoire de P. M. Haškovec par ses amis et élèves, 434–452. Brno: Globus.Google Scholar
Vaguer, C. 2020. Nom de Zeus! Par Jupiter! Oh, putain! L’interjection de la langue au discours. In C. Lacheret & A. Roig (Eds). Défense et illustration du prédicat, 189–221. Paris: L’Harmattan.Google Scholar
Vion, R. 2000. La communication verbale. Analyse des interactions. Paris: Hachette.Google Scholar
Wierzbicka, A. 1991. Cross-cultural pragmatics. The semantic of human interaction. Berlin: De Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
1992. The semantic of interjections. Journal of Pragmatics, 18 (2–3), 159–192. DOI logoGoogle Scholar
Dictionnaires
Dictionnaire du moyen-français (1330–1500). [URL]
Dictionnaire Geriafurch, Agrégateur dictionnaires de la langue bretonne Favereau, Devri, Glosbe, Preder et Termofis. [URL]
Dictionnaires d’autrefois, Dictionnaires français des 17e, 18e, 19e et 20e siècles, ARTLF-CNRS. [URL]
Glossaire du parler français au Canada. 1968. Société du Parler français au Canada, Québec: Presses de l’Université Laval.Google Scholar
Merriam-Webster Dictionary. [URL]
Petit Larousse 2022. [URL]
Petit Robert 2022. (mai 2022. Accès institutionnel)Google Scholar
TLFi (Trésor de la langue française informatisée). 1971–1994. [URL]
Usito. 2013. Sous la direction d’H. Cajolet Laganière, P. Martel & C.-E. Masson, avec le concours de L. Mercier, Université de Sherbrooke. [URL]
Données textuelles (langue orale et écrite)
BAnQ (Bibliothèque et Archives nationales du Québec). Gouvernement du Québec. [URL] (mai-juin 2022)
CFPB (Corpus de français parlé à Bruxelles). Sous la direction d’A. Dister & E. Labeau. [URL] (mars 2022)
CFPP2000 (Corpus de Français Parlé Parisien des années 2000). Sous la direction de S. Branca-Rosoff, S. Fleury, F. Lefeuvre & M. Pires, Université Paris 3 – Sorbonne nouvelle. [URL] (mars 2022)
CFPQ (Corpus de français parlé au Québec). Sous la direction de G. Dostie. CRIFUQ, Université de Sherbrooke. [URL] (mai 2021)
CLAPI (Corpus de langue parlé en interaction). Laboratoire ICAR. Université Lyon 2. [URL] (juin 2022)
Corpus de l’Estrie. CRIFUQ. Université de Sherbrooke. (mars 2021. Accès institutionnel).
ESLO1 & ESLO2 (Enquêtes SocioLinguistiques à Orléans). Laboratoire Ligérien de Linguistique, Université d’Orléans. [URL] (juin 2022)
[URL]. Plateforme d’interrogation de plusieurs milliers de sources d’information du monde entier (journaux, revues, magazines, etc.) du début des années 1990 à nos jours. [URL] (mai-juin 2022. Accès institutionnel)
FDLQ (Fonds de données linguistiques du Québec), CRIFUQ, Université de Sherbrooke. [URL] (avril 2022)
Frantext. Analyse et traitement informatique de la langue française (ATILF). [URL] (mai 2022)
OFROM (Corpus oral de français de Suisse romande), sous la direction de M. Avanzi, M.-J. Béguelin & G. Corminboeuf, Université de Neuchâtel. En ligne: [URL] (mai 2022)