Différent vs autre et l’opposition réciproque vs comparatif
Summary
This paper tests on French Beck’s (2000) analysis of plural and quantified NP dependent readings of different in English. According to her, different works as a relational adjective when it depends on a plural NP, and as a comparison operator when it depends on a universally quantified NP. Beck treats as evidence in favour of her thesis the fact that German uses two distinct ‘different’ (verschieden and ander) to produce the range of possible readings of different in English. We show, however, that the opposition between différent and autre in French does not locate the border of lexical differentiation there where we find it in German and where Beck sets the functional split. Furthermore, a close scrutiny of the English data exposes inconsistencies in her analysis of different as a comparison operator.
In sum, our contrastive study of the three languages does not provide evidence for a clear-cut opposition between different uses of ‘different’. On the contrary, the situation depicted is better described as a gradient divided up in different ways by the various languages when realised as lexical items.
Article language: French
Cited by (3)
Cited by three other publications
Lammert, Marie, Judith Monneret & Catherine Schnedecker
2023.
Étude du nom diversité dans un corpus de déclarations de performance extra-financière : usages divers d’un concept « flou ».
Mots :131
► pp. 27 ff.
Schnedecker, Catherine
2015.
L'évolution de divers du moyen français au français contemporain : aperçu(s).
Langue française N° 187:3
► pp. 59 ff.
Brasoveanu, Adrian
2011.
Sentence-internal different as quantifier-internal anaphora.
Linguistics and Philosophy 34:2
► pp. 93 ff.
This list is based on CrossRef data as of 5 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.