Translation as a language contact phenomenon
The case of English and Persian passives
This paper investigates how English influences the Persian scientific language. By analyzing parallel corpora of English and Persian texts from the areas of education and psychology, the paper seeks to reveal that translation as a language contact phenomenon influences not only the grammatical and semantic categories of the target language, it also leaves some traces of the impact of the source language on the discourse-pragmatics of the target language. This in turn leads to a kind of stylistic variation triggered by the source language. One of the main arguments adduced is that such a replication is based on the cultural filters operating in the replica language. In other words, the borrowed elements show a kind of innovative adaptation to the new environment to resolve their clashes with the target language. Thus the paper primarily focuses on the influence on Persian, through translation, of the English passive construction, as well as its deictic terms of first personal pronouns.
Keywords: passive construction, first person pronouns, English/Persian, covert translation, cultural filter
Published online: 08 April 2010
Cited by other publications
Marco, Josep & Heike van Lawick
Pang, Shuangzi & Kefei Wang
This list is based on CrossRef data as of 11 november 2020. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.