Article published In:
Languages in Contrast
Vol. 11:2 (2011) ► pp.145171
Cited by (23)

Cited by 23 other publications

Niu, Jiang & Yue Jiang
2024. Does simplification hold true for machine translations? A corpus-based analysis of lexical diversity in text varieties across genres. Humanities and Social Sciences Communications 11:1 DOI logo
Zhang, Xiaomin, Haidee Kotze & Jing Fang
2023. Hyper-conventional, unconventional, or “just right”? The interplay of normalisation and cross-linguistic influence in the use of modal particles in translated Chinese children’s literature. Meta 67:2  pp. 384 ff. DOI logo
Ebeling, Signe Oksefjell
2022. The function of recurrent word-combinations in English translations from three different languages. Meta 67:1  pp. 143 ff. DOI logo
Jiang, Yue & Jiang Niu
2022. A corpus-based search for machine translationese in terms of discourse coherence. Across Languages and Cultures 23:2  pp. 148 ff. DOI logo
Liu, Kanglong, Rongguang Ye, Liu Zhongzhu, Rongye Ye & Wajid Mumtaz
2022. Entropy-based discrimination between translated Chinese and original Chinese using data mining techniques. PLOS ONE 17:3  pp. e0265633 ff. DOI logo
Li, Tao & Kaibao Hu
2021. Corpus-Based Translation Studies and Political Discourse Analysis. In Reappraising Self and Others [Corpora and Intercultural Studies, 6],  pp. 13 ff. DOI logo
Liu, Kanglong, Muhammad Afzaal & Diego Raphael Amancio
2021. Syntactic complexity in translated and non-translated texts: A corpus-based study of simplification. PLOS ONE 16:6  pp. e0253454 ff. DOI logo
Bestgen, Yves
2020. Comparing Lexical Bundles across Corpora of Different Sizes: The Zipfian Problem. Journal of Quantitative Linguistics 27:3  pp. 272 ff. DOI logo
Granger, Sylviane & Marie-Aude Lefer
2020. Introduction. Languages in Contrast 20:2  pp. 167 ff. DOI logo
Zhang, Xiaomin, Haidee Kotze (Kruger) & Jing Fang
2020. Explicitation in children’s literature translated from English to Chinese: a corpus-based study of personal pronouns. Perspectives 28:5  pp. 717 ff. DOI logo
Alipour, Mohammad
2019. A Corpus-Based Study of Reformulation Markers: The Case of Native versus Non-Native Research Articles. Ethical Lingua: Journal of Language Teaching and Literature 6:2  pp. 129 ff. DOI logo
Kruger, Haidee
2019. That Again: A Multivariate Analysis of the Factors Conditioning Syntactic Explicitness in Translated English. Across Languages and Cultures 20:1  pp. 1 ff. DOI logo
Ebeling, Jarle & Signe O. Ebeling
2018. Comparingn-gram-based functional categories in originalversustranslated texts. Corpora 13:3  pp. 347 ff. DOI logo
Granger, Sylviane
2018. Tracking the third code. In The Corpus Linguistics Discourse [Studies in Corpus Linguistics, 87],  pp. 185 ff. DOI logo
Ebeling, Signe Oksefjell & Jarle Ebeling
2017. A functional comparison of recurrent word-combinations in English original vs. translated texts. ICAME Journal 41:1  pp. 31 ff. DOI logo
Egan, Thomas & Hildegunn Dirdal
2017. Chapter 1. Lexis in contrast today. In Cross-linguistic Correspondences [Studies in Language Companion Series, 191],  pp. 1 ff. DOI logo
Dai, Guangrong
2016. Hybridity within CTS. In Hybridity in Translated Chinese [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 21 ff. DOI logo
Redelinghuys, Karien & Haidee Kruger
2015. Using the features of translated language to investigate translation expertise. International Journal of Corpus Linguistics 20:3  pp. 293 ff. DOI logo
Xiao, Richard & Xianyao Hu
2015. Conclusive Remarks. In Corpus-Based Studies of Translational Chinese in English-Chinese Translation [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 169 ff. DOI logo
Cao, Yan & Richard Xiao
2013. A multi-dimensional contrastive study of English abstracts by native and non-native writers. Corpora 8:2  pp. 209 ff. DOI logo
Xiao, Richard
2013. Review of Marzo, Heylen & De Sutter (2012): Corpus Studies in Contrastive Linguistics. Languages in Contrast 13:2  pp. 267 ff. DOI logo
Xiao, Richard
2015. Source Language Interference in English-to-Chinese Translation. In Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics 2015 [Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics, 3],  pp. 139 ff. DOI logo
Zanettin, Federico
2013. Corpus Methods for Descriptive Translation Studies. Procedia - Social and Behavioral Sciences 95  pp. 20 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 22 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.