References
Aijmer, K. 1997.
I think – An English Modal Particle. In Modality in Germanic Languages. Historical and Comparative Perspectives, T. Swan and O. Westvik (eds), 1–47. Berlin: Mouton de Gruyter.
Aijmer, K. and Simon-Vandenbergen, A.-M. 2006. Pragmatic Markers in Contrast. Amsterdam: Elsevier.
Arnold, J., Fagnano, M. and Tanenhaus, M. 2003. Disfluencies Signal theee, um, New Information. Journal of Psycholinguistic Research 32(1): 25–36.
Arnold, J., Hudson-Kam C. and Tanenhaus, M. 2007. If you ay thee uh you are describing something hard: The On-line Attribution of Disfluency during Reference Comprehension. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory and Cognition 33(5): 914–930.
Barr, D. and Seyfeddinipur, M. 2010. The Role of Fillers in Listener Attributions for Speaker Disfluency. Language and Cognitive Processes 25(4): 441–455.
Bazzanella, C., Bosco, C., Garcea, A., Gili Fivela, B., Miecznikowsky, J. and Tini Brunozzi, F. 2007. Italian allora, French alors: Functions, Convergences and Divergences. Catalan Journal of Linguistics 61: 9–30.
Bolly, C., Crible, L., Degand, L. and Uygur-Distexhe, D. (in press). Towards a Model for Discourse Marker Annotation. From Potential to Feature-based Discourse Markers. In Discourse Markers, Pragmatic Markers and Modal Particles: New Perspectives, C. Fedriani and A. Sansó (eds). Amsterdam: John Benjamins.
Bortfeld, H., Leon, S., Bloom, J., Schober, M., Brennan, S. 2001. Disfluency Rates in Conversation: Effects of Age, Relationship, Topic, Role, and Gender. Language and Speech 44(2): 123–147.
Bosker, H. R., Quené, H., Sanders, T. and de Jong, N. 2014. Native ‘um’s Elicit Prediction of Low-frequency Referents, but Non-native ‘um’s Do Not. Journal of Memory and Language 751: 104–116.
Brennan, S. E., and Schober, M. F.,2001. How Listeners Compensate for Disfluencies in Spontaneous Speech. Journal of Memory and Language 441: 274–296.
Brinton, L. 1996. Pragmatic Markers in English. Grammaticalization and Discourse Functions. New York: Mouton de Gruyter.
Broen, P. and Siegel, G. 1972. Variations in Normal Speech Disfluencies. Language and Speech 151: 219–231.
Brognaux, S., Roekhaut, S., Drugman, T. and Beaufort, R. 2014. Train & Align: Un Outil d’Alignement Phonétique Automatique Disponible en Ligne. Paper presented at the Journées d’étude de la parole (JEP), Le Mans.
Clark, H. and Fox Tree, J. 2002. Using uh and um in Spontaneous Speaking. Cognition 841: 73–111.
Corley, M. and Stewart, O. 2008. Hesitation Disfluencies in Spontaneous Speech: the Meaning of um
. Language and Linguistics Compass 2(4): 589–602.
Crible, L. 2014. Identifying and Describing Discourse Markers in Spoken Corpora. Annotation Protocol v. 8. Unpublished working draft, Université Catholique de Louvain.
Crible, L. 2015. Étude Contrastive des Marqueurs de Discours Français et Anglais: Approche Onomasiologique sur Corpus Comparable. Paper presented at the 4th International Symposium “Discourse Markers in Romance Languages: a Contrastive Approach”, Heidelberg, 6–9 May 2015.
Crible, L., Dumont, A., Grosman, I. and Notarrigo, I. 2016. Annotation Manual of Fluency and Disfluency Markers in Multilingual, Multimodal, Native and Learner Corpora, v.2. 0. Technical Report, Université Catholique de Louvain and Université de Namur.
Crible, L., Zufferey, S. 2015. Using a Unified Taxonomy to Annotate Discourse Markers in Speech and Writing. In Proceedings of the 11th Joint ACL-ISO Workshop on Interoperable Semantic Annotation (isa-11), 14 April 2015, London, H. Bunt (ed.), 14–22.
Cuenca, M.-J. 2003. Two Ways to Reformulate: A Contrastive Analysis of Reformulation Markers. Journal of Pragmatics 351: 1069–1093.
Defour, T., D’Hondt, U., Vandenbergen, A.-M. and Willems, D. 2010. In fact, en fait, de fait, au fait: a Contrastive Study of the Synchronic Correspondences and Diachronic Development of English and French Cognates. Neuphilologische Mitteilungen 111(4): 433–463.
Degand, L. 2014. ‘So very fast, very fast then’ Discourse Markers at Left and Right Periphery in Spoken French. In The role of the Left and Right Periphery in Semantic Change: Crosslinguistic Investigations of Language and Language Change, K. Beeching and U. Detges (eds), 151–178. Brill: Leiden.
Degand, L. and Gilquin, G. 2013. The Clustering of ‘Fluencemes’ in French and English. Paper presented at the 7th International Contrastive Linguistics Conference (ICLC 7) – 3rd Conference on Using Corpora in Contrastive and Translation Studies (UCCTS 3), Ghent, 11–13 July 2013.
Dister, A., Francard, M., Hambye, P. and Simon, A.-C. 2009. Du Corpus à la Banque de Données. Du Son, des Textes et des Métadonnées. L’Évolution de Banque de Données Textuelles Orales VALIBEL (1989–2009). Cahiers de Linguistique 33(2): 113–129.
Dumont, A. 2014. Annotation of Fluency and Disfluency Markers in Nonnative Spoken Corpora. Paper presented at the Interlanguage Annotation Workshop (Societas Linguistica Europaea – 47th Annual Meeting), Poznań, 11–14 September 2014.
Eklund, R. and Shriberg, S. 1998. Crosslinguistic Disfluency Modelling: a Comparative Analysis of Swedish and American English Human-human and Human-machine Dialogs. Paper presented at the 5th International Conference on Spoken Language Processing, Sydney, 30 November-4 December 1998.
Gilquin, G. 2006. The Place of Prototypicality in Corpus Linguistics. Causation in the Hot Seat. In Corpora in Cognitive Linguistics: Corpus-based Approaches to Syntax and Lexis, S. Gries and A. Stefanowitsch (eds), 159–191. Berlin: Mouton de Gruyter.
Gilquin, G. 2008. What You Think ain’t what You Get: Highly Polysemous Verbs in Mind and Language. In Du Fait Grammatical au Fait Cognitif. From Gram to Mind: Grammar as Cognition. Volume 21, J.-R. Lapaire, G. Desagulier and J.-B. Guignard (eds), 235–255. Pessac: Presses Universitaires de Bordeaux.
González, M. 2005. Pragmatic Markers and Discourse Coherence Relations in English and Catalan Oral Narrative. Discourse Studies 77(1): 53–86.
Grosjean, F. and Deschamps A. 1975. Analyse Contrastive des Variables Temporelles de l’Anglais et du Français: Vitesse de Parole et Variables Composantes, Phénomènes d’Hésitation. Phonetica 311: 144–184.
Guillemin-Flescher, J. 1981. Syntaxe Comparée du Français et de l’Anglais. Paris: Ophrys.
Hawkins, P. R.,1971. The Syntactic Location of Hesitation Pauses. Language and Speech 141: 277–288.
Hieke, A. 1985. A Componential Approach to Oral Fluency Evaluation. The Modern Language Journal 69(2): 135–142.
Levelt, W. 1989. Speaking. From Intention to Articulation. Cambridge: MIT Press.
Maclay, H. and Osgood, C. 1959. Hesitation Phenomena in Spontaneous English Speech. Word 151: 19–44.
Mahl, G. F., 1987. Explorations in Nonverbal and Vocal Behavior. Hillsdale: Erlbaum.
Merlo, S. and Mansur, L. 2004. Descriptive Discourse: Topic Familiarity and Disfluencies. Journal of Communication Disorders 371: 489–503.
Notarrigo, I., Meurant, L. and Simon, A.-C. 2016. Repetition of Signs according to Language Background. Paper presented at the 12th Conference on Theoretical Issues in Sign Language Research (TISLR), Melbourne, 4–7 January 2016.
O’Connell, D. and Kowal, S. 2005. Uh and um Revisited: are they Interjections for Signaling Delay? Journal of Psycholinguistic Research 341: 555–576.
O’Donnell, W. and Todd, L. 1980. Variety in Contemporary English. London: Allen and Unwin.
Oviatt, S. 1995. Predicting Spoken Disfluencies during Human-computer Interaction. Computer Speech and Language 91.
Ragan, S. 1983. Alignment and Conversational Coherence. In Conversational Coherence: Form, Structure and Strategy, R. Craig and K. Tracy (eds), 157–171. Beverly Hills: Sage Publications.
Roberts, B. and Kirsner, K. 2000. Temporal Cycles in Speech Production. Language and Cognitive Processes 15(2): 129–157.
Roekhaut, S., Brognaux, S., Beaufort, R. and Dutoit, T. 2014. eLite-HTS: un Outil TAL pour la Génération de SYnthèse HMM en Français. Paper presented at the Journées d’Etude de la Parole (JEP), Le Mans, France.
Schiffrin, D. 1987. Discourse Markers. Cambridge: Cambridge University Press.
Schneider, U. 2014. Frequency, Hesitations and Chunks. A Usage-based Study of Chunking in English. Freiburg: NIHIN Studies.
Shriberg, E. 1994. Preliminaries to a Theory of Speech Disfluencies. PhD thesis, University of California at Berkeley.
Stenström, A.-B. 1990. Pauses in Monologue and Dialogue. In The London-Lund Corpus of Spoken English: Description and Research, J. Svartvik (ed.), 211–252. Lund: Lund University Press.
Swerts, M. 1998. Filled Pauses as Markers of Discourse Structure. Journal of Pragmatics 301: 485–496.
Tottie, G. 2015a.
Uh and um in British and American English: Are they Words? Evidence from Co-occurrence with Pauses. In Linguistic variation: Confronting Fact and Theory, N. Dion, A. Lapierre and R. Torres Cacoullos (eds), 38–54. New York/Routledge.
Tottie, G. 2015b. From Pause to Word: Uh and um in Written Language. Paper presented at ICAME 36, Trier, 27–31 May 2015.
Vasilescu, I., Nemoto, R. and Adda-Decker, M. 2007. Vocalic Hesitations vs Vocalic Systems: a Cross-language Comparison. In Proceedings of the ICPhS 16th International Congress of Phonetic Science.
Willems, D. and Demol, A. 2006.
Vraiment and Really in Contrast: When Truth and Reality Meet. In Pragmatic Markers in Contrast, K. Aijmer and A.-M. Simon-Vandenbergen (eds), 215–235. Amsterdam: Elsevier.
Zhao, Y. and Jurafsky, D. 2005. A Preliminary Study of Mandarin Filled Pauses. In Proceedings of DiSS’05, Disfluency in Spontaneous Speech Workshop, September 10–12, Aix-en-Provence, France, 179–182.