Chapter published in:The Expression of Tense, Aspect, Modality and Evidentiality in Albert Camus’s L'Étranger and Its Translations / L'Étranger de Camus et ses traductions : questions de temps, d'aspect, de modalité et d'évidentialité (TAME): An empirical study / Etude empirique
Edited by Eric Corre, Danh Thành Do-Hurinville and Huy Linh Dao
[Lingvisticæ Investigationes Supplementa 35] 2020
► pp. 162–183
Imperfectivity in L’Étranger in French, English, Breton
Cross-linguistically, progressive constructions, a sub-category of imperfectives, often have a locative origin, but they take on a host of language-specific meanings. This corpus-based study focuses on the narrative and descriptive modes in English and Breton translations of the novel: in both languages, the progressive is analyzed as a stativizing operator (De Swart, 1998; Michaelis, 2004, 2016), which gives rise to backgrounding and subjective uses. However whereas English has a general purpose simple past alongside the progressive, Breton has an imperfect and a progressive. The purpose of the paper is to provide a fine-grained analysis of the similarities and differences of a superficially similar form, taking into account the competing tense-aspect possibilities offered by two unrelated languages.
Keywords: imperfective aspect, progressive, imperfect, simple past, stativizing operator
Published online: 11 August 2020
Bertinetto, P. M.
Bybee, J., Perkins, R., & Pagliuca, W.
(2005) L’auxiliarité en anglais et en breton. Le cas de do et d’ober . Cercles, Occasional Papers Series, Revue pluridisciplinaire du monde anglophone, www.cercles.com, 27–52.
Dahl, Ö., & Wälchli, B.
De Wit, A., & Brisard, F.
Gosselin, L., Mathet, Y., Enjalbert, P., & Becher, G.
Michaelis, L. A.
Michaelis, Laura A.
(2016) “Serving a Slice of Time: Unifying Tense, Aspect and Modality with Aspectual Constructions“. Paper presented at the Conference ‘Tense, Aspect, Modality, Evidentiality: Comparative, Cognitive, Theoretical, Applied Perspectives’, Paris, November 2016.
Ó Corráin, A.