Article published In:
Linguistic Landscape: Online-First ArticlesFamily language policy and the design of homescape in transnational families
Initiating children’s Chinese literacy development
Building upon previous research on family language policy, this study explores the homescape, pertinent to the
Chinese home literacy environment within Chinese transnational families. It categorizes various forms of Chinese literacy
homescape and examines parental perspectives and agency in the design, creation, and adaptation of the homescape within their
households. The study draws on ethnographic data from four Chinese-speaking families residing in France and Germany. Data includes
sound recordings of family interactions, photographs, in-depth interviews and field notes from discussions with family members.
Adopting the lens of ethnographic Linguistic Landscape, the study categorizes the Chinese literacy homescape into four sensory
modalities: highly visible, semi-visible, soundscape, and digital and interactive. Findings reveal that parents employ highly
strategic and agentic approaches when designing the Chinese literacy homescape, demonstrating their keen awareness of the unique
characteristics of the Chinese writing system and the specific challenges their children face when learning to read Chinese.
Keywords: Family language policy, homescape, home literacy environment, Chinese transnational families
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Theoretical framework
- 2.1Parents’ agency in Family language policy (FLP) in the context of immigration
- 2.2Homescape in multilingual and multicultural transnational families
- 2.3Home Literacy Environment (HLE) and multiliteracy practices
- 3.Participants and data collection
- 3.1Data collection
- 3.2Data analysis
- 4.Parental agency in four types of homescape of Chinese home literacy environment
- 4.1Highly visible homescape
- 4.1.1Highly visible homescape in active use
- 4.1.2Highly visible homescape not in active use
- 4.2Semi-visible Chinese literacy development landscape
- 4.3Chinese heritage language soundscapes
- 4.4Digital interactive landscape for children’s Chinese literacy development
- 4.1Highly visible homescape
- 5.Discussion
- 6.Conclusion
- Acknowledgements
-
References
Published online: 26 November 2024
https://doi.org/10.1075/ll.23073.wan
https://doi.org/10.1075/ll.23073.wan
References (67)
Apperley, Tom & Beavis, Catherine. (2014). A
Model for Critical Games Literacy. The Journal of Digital Learning and Teaching
Victoria, 11, 46–54.
Bandura, Albert. (2001). Social
cognitive theory: An agentic perspective. Annual Review of
Psychology,
52
1, 1–26.
Bellassen, Joel. (2015). Le
chinois, langue émergente. État de l’enseignement du chinois en 2015–2016. Inspection
Report. Ministère de l’Éducation Nationale. [URL]
Ben-Rafael, Eliezer, Shohamy, Elana, Amara, Muhammad Hasan & Trumper-Hecht, Nira. (2006). Linguistic
Landscape as Symbolic Construction of the Public Space: The Case of Israel. International
Journal of
Multilingualism,
3
1, 30–37.
Blommaert, Jan. (2013). Ethnography,
Superdiversity and Linguistic Landscapes: Chronicles of
Complexity. Bristol: Multilingual Matters.
Boivin, Nettie. (2021). Homescape:
Agentic space for transmigrant families multisensory discourse of identity. Linguistic
Landscape, 7(1), 37–59.
Braun, Virginia & Clarke, Victoria. (2006). Using
thematic analysis in psychology. Qualitative Research in
Psychology, 3(2), 77–101.
Burgess, Stephen R. (2011). Home literacy environments
(HLEs) provided to very young children. Early Child Development and
Care, 181(4), 445–462.
Burgess, Stephen R., Hecht, Steven A. & Lonigan, Christopher J. (2002). Relations of the home
literacy environment (HLE) to the development of reading-related abilities: A one-year longitudinal
study. Reading Research
Quarterly, 37(4), 408–426.
Chan, Ying Ngai, Choy, Yat Sze, To, Wai Ming & Lai, Tsz Ming. (2021). Influence of
classroom soundscape on learning attitude. International Journal of
Instruction, 14(3), 341–358.
Chen, Xi & Pasquarella, Adrian. (2017). Learning
to Read Chinese. In Ludo Verhoeven & Charles Perfetti (Eds.), Learning
to read across languages and writing
systems (pp. 26–56). Cambridge: Cambridge University Press.
Cope, Bill & Kalantzis, Mary. (2009). “Multiliteracies”:
New Literacies, New
Learning. Pedagogies,
4
1, 164–195.
Cun, Aijuan. (2023). An
Arts-Based Lesson: Chinese Heritage Children’s Multimodal Early Writing Using Fallen
Leaves. Early Childhood Education Journal.
Curdt-Christiansen, Xiao Lan. (2009). Invisible and visible
language planning: Ideological factors in the family language policy of Chinese immigrant families in
Quebec. Language
Policy,
8
(4), 351–375.
. (2013). Family language policy:
Sociopolitical reality versus linguistic continuity. Language
Policy,
12
(1), 1–6.
. (2018). Family Language
Policy. In James W. Tollefson & Miguel Pérez-Milans (Eds.), The
Oxford Handbook of Language Policy and
Planning (pp. 420–442). Oxford: Oxford University Press.
Curdt-Christiansen, Xiao Lan, & Huang, Jing. (2020). Factors
influencing family language policy. In Andrea C. Schalley & Susana A. Eisenchlas (Eds.), Handbook
of Home Language Maintenance and
Developement (pp. 174–193). Berlin: De Gruyter Mouton.
Curdt-Christiansen, Xiao Lan & La Morgia, Francesca. (2018). Managing
heritage language development: Opportunities and challenges for Chinese, Italian and Pakistani Urdu-speaking families in the
UK. Multilingua, 37(2), 177–200. [URL].
Curdt-Christiansen, Xiao Lan & Wang, Weihong. (2018). Parents
as Agents of Multilingual Education: Family Language Planning in China. Language, Culture and
Curriculum,
31
(3), 235–254.
Eisenchlas, Susana A., Schalley, Andrea C. & Moyes, Gordon. (2016). Play
to Learn: Self-Directed Home Language Literacy Acquisition through Online Games. International
Journal of Bilingual Education and
Bilingualism,
19
(2), 136–152.
Elo, Satu & Kyngäs, Helvi. (2008). The
qualitative content analysis process. Journal of Advanced
Nursing, 62(1), 107–115.
Esser, Hartmut. (2006). Migration,
language and integration. Berlin: Social Science Research Center.
Farver, Jo-Ann M., Xu, Yiyuan, Eppe, Stefanie & Lonigan, Christopher J. (2006). Home environments and
young Latino children’s school readiness. Early Childhood Research
Quarterly, 21(2), 196–212.
Favell, Adrian. (2008). The
New Face of East–West Migration in Europe. Journal of Ethnic and Migration
Studies, 34(5), 701–716.
Anthony Feiler, Jane Andrews, Pamela Greenhough, Martin Hughes, David Johnson, Mary Scanlan & Wan Ching Yee. (2007). Improving
Primary Literacy: Linking Home and
School. London: Routledge.
Hamilton, Kyra, Spinks, Teagan, White, Katherine M., Kavanagh, David J. & Walsh, Anne M. (2016). A psychosocial
analysis of parents’ decisions for limiting their young child’s screen time: An examination of attitudes, social norms and
roles, and control perceptions. British Journal of Health
Psychology,
21
(2), 285–301.
Kane, Daniel. (2006). The
Chinese Language: Its History and Current Usage. North Clarendon: Tuttle Publishing.
King, Kendall A., Fogle, Lyn & Logan-Terry, Aubrey. (2008). Family
Language Policy. Language and Linguistics
Compass,
2
(5), 907–922.
King, Kendall & Fogle, Lyn. (2006). Bilingual
Parenting as Good Parenting: Parents’ Perspectives on Family Language Policy for Additive
Bilingualism. International Journal of Bilingual Education and
Bilingualism, 9(6), 695–712.
Kitsiou, Roula & Bratimou, Stella. (2023). Homescapes
of immobility: Migratory transpatial repertoires during the pandemic. Language in
Society. 53(3), 499–522.
Lanza, Elizabeth & Gomes, Rafael Lomeu. (2020). Family language
policy: Foundations, theoretical perspectives and critical
approaches. In Andrea C. Schalley & Susana A. Eisenchlas (Eds.), Handbook
of Home Language Maintenance and
Development (pp. 153–173). Berlin, Boston: De Gruyter Mouton.
Li-Gottwald, Jiayin. (2022). Chinese
Migrant Parents and Complementary Schooling in Germany: A Sociolinguistic Ethnography. The Hague: Verlag Barbara Budrich.
Little, Sabine. (2019). ‘Is
there an app for that?’ Exploring games and apps among heritage language families. Journal of
Multilingual and Multicultural
Development,
40
(3), 218–229.
Marsh, Jackie. (2010). Young
children’s play in online virtual worlds. Journal of Early Childhood
Research,
8
1, 23–39.
Melo-Pfeifer, Silvia. (2022). Linguistic
Landscapes in the Home: Multilingual Children’s Toys, Books and
Games. In Anat Stavans & Ulrike Jessner-Schmid (Eds.), The
Cambridge Handbook of Childhood
Multilingualism (pp. 605–622). Cambridge: Cambridge University Press.
Morita-Mullaney, Trish, Li, Haiyan & Renn, Jennifer. (2019). Multiliteracies
in Rural Schools: The ‘Revuelto y Mezclada’ of Home and Community Literacy Practices of Midwestern Emergent Bilingual
Families. The Rural
Educator, 40(3), 35–48.
Nelson, Ron, Stage, Scott, Epstein, Michael & Pierce, Corey. (2005). Effects
of a Prereading Intervention on the Literacy and Social Skills of Children. Exceptional
Children, 721.
Obojska, Maria & Purkarthofer, Judith. (2018). ‘And
all of a sudden, it became my rescue’: Language and agency in transnational families in
Norway. International Journal of
Multilingualism, 151, 249–261. [URL].
Packard, Jerome. (2000). The
Morphology of Chinese: A Linguistic and Cognitive
Approach. Cambridge: Cambridge University Press.
Peng, Yue & Wan, Yanjun. (2023). Understanding
parental agency in family language policies from language-as-resource ideology perspective: The case of three Shanghainese
families. Journal of Multilingual and Multicultural
Development, 1–12. [URL].
Pennycook, Alastair. (2017). Translanguaging
and semiotic assemblages. International Journal of
Multilingualism,
14
(3), 269–282.
Said, Fatima F. S. (2021). Arabic-English bilingual
children’s early home literacy environments and parental language policies. European Early
Childhood Education Research
Journal,
29
(3), 424–440.
Saillard, Claire & Boutet, Josiane. (2008). Construction
des répertoires langagiers dans la migration Wenzhou (Chine) à Paris. Cahiers de l’Observatoire
des pratiques linguistiques,
2
1, 61. [URL]
Sénéchal, Monique, LeFevre, Jo-Anne, Hudson, Ernie & Lawson, Penelope E. (1996). Knowledge of
storybooks as a predictor of young children’s vocabulary. Journal of Educational
Psychology,
88
(3), 520–536.
Sénéchal, Monique, LeFevre, Jo-Anne, Thomas, Eleanor M. & Daley, Karen E. (1998). Differential Effects
of Home Literacy Experiences on the Development of Oral and Written Language. Reading Research
Quarterly,
33
(1), 96–116. [URL].
Sénéchal, Monique & Young, Laura. (2008). The
Effect of Family Literacy Interventions on Children’s Acquisition of Reading from Kindergarten to Grade 3: A Meta-Analytic
Review. Review of Educational
Research,
78
(4), 880–907.
Simon, Patrick. (2012). French
National Identity and Integration: Who Belongs to the National Community? Washington, DC.: Migration Policy Institute.
Smith-Christmas, Cassie. (2020). Child
agency and home language maintenance. In Andrea C. Schalley & Susana A. Eisenchlas (Eds.), Handbook
of Home Language Maintenance and
Development (pp. 218–235). Berlin: De Gruyter Mouton.
Statista, retrieved April 22, 2024 from [URL]
Stavans, Anat. (2012). Language
policy and literacy practices in the family: The case of Ethiopian parental narrative
input. Journal of Multilingual and Multicultural
Development,
33
(1), 13–33.
Stavans, Anat & Hoffmann, Charlotte. (2015). Multilingualism. Cambridge: Cambridge University Press.
Szecsi, Tunde & Szilagyi, Janka. (2012). Immigrant
Hungarian families’ perceptions of new media technologies in the transmission of heritage language and
culture. Language, Culture and
Curriculum,
25
(3), 265–281.
Torsh, Hanna Irving & Lising, Loy. (2022). Multilingual
family language policy in monolingual Australia: Multilingual desires and monolingual
realities. Multilingua,
41
(5), 519–527.
Vold Lexander, Kristin. (2021). Polymedia
and family multilingualism Linguistic repertoires and relationships in digitally mediated
interaction. Pragmatics and
Society,
12
1, 782–804.
Wang, Chong Jiong. (2014). Parental Attitudes to
Bilingual Education of Children in German-Chinese Families. International Dialogues on
Education Journal,
1
(3), Article
3.
Wang, Nanfei. (2019). Les
politiques linguistiques familiales dans les familles mixtes : Études de cas sur la transmission et la non-transmission des
langues chinoises dans trois familles franco-chinoises en France (Doctoral
dissertation, Université Paris-Est). [URL]
. (2022). Les
politiques linguistiques familiales dans les familles franco-chinoises : Les aspirations et les motivations parentales de la
transmission du mandarin. Langage et
société,
176
(2), 163–184. [URL].
Yu, Yin. (2022). FLP
and homescapes: Employing walking tour methodology in researching children’s and parents’
perspectives. Journal of Home Language
Research 5(1), 6–15. [URL].
Zhu, Hua. (2008). Duelling
Languages, Duelling Values: Codeswitching in bilingual intergenerational conflict talk in diasporic
families. Journal of
Pragmatics,
40
(10), 1799–1816.
Zhu, Hua & Li Wei. (2016). Transnational
experience, aspiration and family language policy. Journal of Multilingual and Multicultural
Development,
37
(7), 655–666. [URL]