Article published In:
Language Problems and Language Planning
Vol. 43:1 (2019) ► pp.3254
References

Referencias bibliográficas

Ariston, E. M.
(2002) Chabacano-English dictionary. Manila: Ms.Google Scholar
Bartens, A.
(2001) The rocky road to education in creole. En Mauro A. Fernández (ed.), Shedding Light on the Chabacano Language. (= Estudios de Sociolingüística 2(2)), 27–56. Vigo: Servicio de Publicacións da Universidade de Vigo.Google Scholar
Bourdieu, P.
(1982) Ce que parler veut dire. L’ économie des échanges linguistiques Paris: Fayard.Google Scholar
Camins, B. S.
(1999)[1988]Chabacano de Zamboanga handbook and Chabacano-English Spanish dictionary. Zamboanga: Office of the City Mayor.Google Scholar
Chambers, J.
(2003) English-Chabacano dictionary. Zamboanga: Ateneo de Zamboanga University Press.Google Scholar
Cuartocruz, O. B.
(1992) Zamboanga Chabacano folk literature. Zamboanga: Western Mindanao State University.Google Scholar
DeptEd, Division of Zamboanga City
(2016) Revised Zamboanga Chavacano Orthography. (Guia para na enseñanza de Chavacano). Zamboanga: Zamboanga City Local Government.Google Scholar
Fernández, M. A.
(2015) La emergencia del chabacano en Filipinas: pruebas, indicios, conjeturas. En J. M. Santos Rovira (ed.), Armonías y contrastes: estudios sobre variación dialectal histórica y sociolingüística del español, 175–196. Lugo: Axac.Google Scholar
Forman, M.
(1972) Zamboangueño text with grammatical analysis: A study of Philippine Creole Spanish (Tesis doctoral). Cornell University, Ithaca, NY.Google Scholar
(2001) Confidence in Chabacano: Counterbalance to a western ideology of language. En Fernández, M. A. (ed.), Shedding Light on the Chabacano Language. (= Estudios de Sociolingüística 2(2)), 95–118. Vigo: Servicio de Publicacións da Universidade de Vigo.Google Scholar
Ing, R. O.
(1968) A phonological analysis of Chabacano (Tesis doctoral). University of London, Londres.Google Scholar
Lesho, M.
(2013) The sociophonemics and phonology for the Cavite Chabacano vowel system (Tesis doctoral). Ohio State University, Columbus, OH.Google Scholar
Lüpke, F.
(2011) Orthography development. En P. K. Austin y J. Sallabank (eds.), The Cambridge handbook of endangered languages, 312–336. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Miravite, R., Sanchez, U., Tardo, D., Viloria, S. Y., Reyes, D.
(2009) Chavacano reader. Hyattsville: Dunwoody Press.Google Scholar
Milroy, J.
(2001) Language ideologies and the consequences of standardization. Journal of Sociolinguistics 5.4 (2001): 530–555. DOI logoGoogle Scholar
Milroy, J. y Milroy, L.
(2012) Authority in language. 4th ed. London, New York: Routledge. DOI logoGoogle Scholar
Quilis, A. y Casado-Fresnillo, C.
(2008) La lengua española en Filipinas. Historia, situación actual, el chabacano, antología de textos. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas.Google Scholar
Riego de Dios, M. L.
(1989)[1979]A Composite dictionary of Philippine Creole Spanish (PCS). Studies in Philippine Linguistics 7(2). 1–210. Manila: Linguistic Society of the Philippines/Summer Institute of Linguistics.Google Scholar
Rivas, C. y Solis, C.
(traductores) (2001) Nuevo Testamento na Chavacano: edición católico pastoral. Quezon City: Pastoral Bible Foundation / Claretian Publications.Google Scholar
Santos, R. A.
(2010) Chavacano de Zamboanga. Un compendio y diccionario. Zamboanga: Ateneo de Zamboanga University Press.Google Scholar
Sebba, M.
(1998) Phonology meets ideology: The meaning of orthographic practices in British Creole. Language Problems and Language Planning 22(1). 19–47. DOI logoGoogle Scholar
(2007) Spelling and society: The culture and politics of orthography around the world. Cambridge: Cambridge University Press. DOI logoGoogle Scholar
Seifart, F.
(2006) Orthography development. En J. Gippert, N. P. Himmelmann and U. Mosel (eds.) Essentials of language documentation, Trends in Linguistics. Studies and Monographs 1781. Berlin: Mouton de Gruyter. 275–299.Google Scholar
Symaco, L. P.
(2017) Education, language policy and language use in the Philippines. Language Problems and Language Planning, 41(1), 87–102. DOI logoGoogle Scholar
Sippola, E.
(2016) Postcolonial language ideologies: Writing in Chabacano. En D. Schmidt-Brücken, S. Schuster y M. Wienberg (eds.), Aspects of (post)colonial linguistics. Current perspectives and new approaches, 53–78. Berlín/Nueva York: Walter de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
Steinkrüger, P. O.
(2013) Zamboanga Chabacano. En Michaelis, S. M., P. Maurer, M. Haspelmath y M. Huber (eds.), The survey of pidgin and creole languages. Vol. II: Portuguese-based, Spanish-based and French-based languages, 156–162. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Thomas, M. C.
(2007) K is for De-kolonization: Anti-colonial nationalism and orthographic reform. Comparative studies in society and history 49(4): 938–967. DOI logoGoogle Scholar
Whinnom, K.
(1956) Spanish contact vernaculars in the Philippine Islands. Hong Kong: Hong Kong University Press.Google Scholar
Wycliffe Bible Translators, Inc.
(2016)[1981]The New Testament in Chavacano of the Philippines. Wycliffe Bible Translators, Inc: Orlando, Florida.
Yap-Aizon, J. G. R.
(2010) Zamboanga Chavacano: Structure and grammar. Adamson University Press: Manila.Google Scholar
Cited by

Cited by 2 other publications

Himoro, Marcelo Yuji & Antonio Pareja-Lora
2022. Zamboanga Chavacano: A Survey on Written Practices, Reactions and Impact of its (Standardised) Orthography. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 91  pp. 245 ff. DOI logo
Melchor, Jillian Loise & Miguel Blázquez-Carretero
2022. Zamboanga Chavacano. Journal of Pidgin and Creole Languages 37:1  pp. 72 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 4 april 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.