ZUSAMMENFASSUNG
Wo Phonologie und Ideologie einander treffen:
die Bedeutung onthographischer Konventionen im Britischen Kreol
Dieses Artikel behandelt die Orthographie einer unstandardisierten schriftlichen Sprachvarietät, des Kreol, mit primär Englischem Lexikon, das von Britishen Schriftstellern mit karibischen Vorfahren verwendet wird. Die Beispiele stammen von einem Korpus schriftlichen Kreols, der von in Großbritannien lebenden Schriftstellern mit karibischen Erbe produziert wurde. Orthographie wird hier im folgenden Sinn verwendet: eine Anzahl von orthographischen Praktiken die Autoren verwenden, um eine Sprache zu repräsentieren, für die es keine standardisierte Konventionen gibt. Ich argumentiere, daB, obwohl die Rechtschreibung des Kreol stark varieiert, die Schriftsteller/Verfasser der Texte — möglicherweise unbewuBt — wählen, die die Unterschiede zwischen Kreol und Standard Englisch hervorheben. Ich argumentiere daB, man sich Orthographie, wie literacy nach Street (1984), auf zwei Arten nähern kann: auf der Basis eines "autonomen" Modells oder eines "ideologischen". Ich argumentiere weiter, daB man die orthographischen Praktiken zeitgenössischer Britischer Kreolschriftsteller nur unter Annahme des "ideologischen" Modells verstehen kann.
RESUMO
Fonologio renkontas ideologion:
La signifo de ortografiaj praktiko] en la brita kreolajo
Tiu ĉi studo traktas la ortografion de nenormigita varianto de skribata lingvo, la anglaleksikona kreolajo uzata en Britio de karibdevenaj homoj. Ekzemploj estas tiritaj de kreola verkaro produktita en Britio de verkistoj el kultura fono kariba. La ortografio estas tie ĉi konsiderata aro de praktiko] farataj de verkistoj dum ili provas reprezenti lingvon por kiu neniu kutima skriba reprezento ekzistas. Mi argumentas ke dum la literumado de la kreolajo multe varias, verkistoj - eble senkonscie — elektas konvenciojn kiuj emfazas la diferencojn inter la kreolajo kaj la laŭnorma angla. Mi argumentas ke ortografio, kiel alfabeteco laŭ Street (1984), povas esti alirata en unu el du manieroj, surbaze de modelo aŭ "aŭtonomia" aŭ "ideologia", kaj ke nur ideologia aliro ebligas komprenon de la ortografiaj praktikoj de nuntempaj verkistoj en la brita kreolajo.
2024. Navigating the pitfalls of language standardisation: The imperfect binary of authenticity and anonymity in Creole-speaking Martinique. Language in Society 53:2 ► pp. 261 ff.
2023. A dimensão da afetividade identitária: literatura, língua e normas ortográficas na Galiza. Uma proposta de aproximação. Veredas: Revista da Associação Internacional de Lusitanistas :39 ► pp. 14 ff.
Sanei, Taraneh
2022. Normativity, power, and agency: On the chronotopic organization of orthographic conventions on social media. Language in Society 51:3 ► pp. 453 ff.
Wendy Ayres-Bennett & John Bellamy
2021. The Cambridge Handbook of Language Standardization,
Migge, Bettina
2021. Creoles and Variation. In The Cambridge Handbook of Language Standardization, ► pp. 371 ff.
Leggio, Daniele Viktor
2020. Romani on the Internet. In The Palgrave Handbook of Romani Language and Linguistics, ► pp. 515 ff.
Guerrettaz, Anne Marie
2019. Yucatec Maya language planning and the struggle of the linguistic standardization process. International Journal of the Sociology of Language 2019:260 ► pp. 61 ff.
Huang, Karen
2019. Language ideologies of the transcription systemZhuyin fuhao: a symbol of Taiwanese identity. Writing Systems Research 11:2 ► pp. 159 ff.
2013. A Sociolinguistic Perspective to Arabic and Arabs Virtual Communities with Special Reference to the Shi’a as a Religious Minority in the Arab World. International Journal of Virtual Communities and Social Networking 5:1 ► pp. 19 ff.
Ahmad, Rizwan
2011. Urdu in Devanagari: Shifting orthographic practices and Muslim identity in Delhi. Language in Society 40:3 ► pp. 259 ff.
Cushman, Ellen
2010. The Cherokee Syllabary from Script to Print. Ethnohistory 57:4 ► pp. 625 ff.
Johnson, Sally
2009. Language Ideology and Spelling Reform: Discourses of Orthography in the Debate over German. In The New Sociolinguistics Reader, ► pp. 378 ff.
Lam, Wan Shun Eva
2009. Multiliteracies on Instant Messaging in Negotiating Local, Translocal, and Transnational Affiliations: A Case of an Adolescent Immigrant. Reading Research Quarterly 44:4 ► pp. 377 ff.
Beal, Joan C., Karen P. Corrigan & Hermann L. Moisl
2007. Taming Digital Voices and Texts: Models and Methods for Handling Unconventional Synchronic Corpora. In Creating and Digitizing Language Corpora, ► pp. 1 ff.
DEUBER, DAGMAR & LARS HINRICHS
2007. Dynamics of orthographic standardization in Jamaican Creole and Nigerian Pidgin. World Englishes 26:1 ► pp. 22 ff.
Howard, Rosaleen
2007. Bibliografía. In Por los linderos de la lengua, ► pp. 397 ff.
Sebba, Mark & Susan Dray
2007. Developing and Using a Corpus of Written Creole. In Creating and Digitizing Language Corpora, ► pp. 181 ff.
Beal, J.
2006. Dialect Representations in Texts. In Encyclopedia of Language & Linguistics, ► pp. 531 ff.
Sebba, M.
2001. Spelling. In International Encyclopedia of the Social & Behavioral Sciences, ► pp. 14890 ff.
SEBBA, MARK
2000. Orthography and ideology: issues in Sranan spelling. Linguistics 38:5
Sebba, Mark
2009. Sociolinguistic approaches to writing systems research. Writing Systems Research 1:1 ► pp. 35 ff.
This list is based on CrossRef data as of 24 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.