Article published In:
Language Problems and Language Planning
Vol. 40:3 (2016) ► pp.269286
References (38)
Ascencio, M. (2013). La preservación de un idioma: ¿A partir de una política o una planificación lingu¨ística? Teoría y praxis, 231, 23–40. DOI logoGoogle Scholar
Baker, Colin. (2001). Foundations of bilingual education and bilingualism. Bristol: Multilingual Matters.Google Scholar
Bondarenko, N. (2010). Lenguas minoritarias de Venezuela: Consideraciones desde la perspectiva ecolingüística. Filología y Lingüística, 2361, 175–189.Google Scholar
Cerón Velásquez, M.E. (2013). Alternancia de códigos entre el náhuatl y el español: Estrategias discursivas de identidad étnica. Xalapa: Universidad Veracruzana.Google Scholar
Chanona Pérez, O. (2014). La niñas lacandonas de Lacanha Chansayab, Chiapas: el impacto de la alfabetización en su identidad. In J.M. Godínez Martínez, & B.G. Paredes Zepeda (Eds.), Lengua multiculturalidad e identidad (pp. 145–170). México, DF: Fontamara.Google Scholar
Chireac, S.; Serrat, E., & Huguet, A. (2011). Transferencia en la adquisición de segundas lenguas: Un estudio con alumnado rumano en un contexto bilingüe. Revista de Psicodidáctica, 161, 267–289.Google Scholar
Cummins, J. (2000). Language, power and pedagogy: Bilingual children in the crossfire. Bristol: Multilingual Matters. DOI logoGoogle Scholar
del Castillo, N. (2012). Nahuatl: The influence of Spanish on the language of the Aztecs. Geolingusitics, 381, 9–23.Google Scholar
Díaz Montenegro, E. (2012). Una mirada a las contradicciones de la revitalización lingüística en El Cauca. Tabula Rasa, 171, 219–244. DOI logoGoogle Scholar
Ellis, R. (2005). Principles of instructed language learning. System, 331, 209–224. DOI logoGoogle Scholar
Francis, N. (1997). Malintzin: Bilingüismo y alfabetización en la Sierra de Tlaxcala. Quito: Abya-yala.Google Scholar
. (2012). Bilingual competence and bilingual proficiency. Cambridge: MIT Press.Google Scholar
Francis, N., & Navarrete Gómez, P.R. (2009). Documentation and language learning: Separate agendas or complementary tasks? Language Documentation and Conservation, 31, 176–191.Google Scholar
. (2014). El desarrollo de las habilidades narrativas en el contexto de un bilingüismo sustractivo. In R. Barriga Villanueva (Ed.), Las narrativas y su impacto en el desarrollo lingüístico infantil (pp. 535–560). México DF: Colegio de México.Google Scholar
Hill, J. (2000). Review of Malintzin: Bilingüismo y alfabetización en la Sierra de Tlaxcala. The Nahua Newsletter, 301. [URL]Google Scholar
Hirata-Edds, T. (2011). Influence of second language Cherokee immersion on children’s development of past tense in their first language, English. Language Learning, 611, 700–733. DOI logoGoogle Scholar
Instituto Nacional de Estadística Geografía e Informática (INEGI) (1990). XI Censo general de población y vivienda (Tlaxcala), México, DF: INEGI. Google Scholar
(2010). XII Censo de población y vivienda. México, DF: INEGI. [URL]Google Scholar
Kung, S., & Sherzer, J. (2013). The archive of the indigenous languages of Latin America: An overview. Oral Tradition, 281, 379–388. DOI logoGoogle Scholar
Licona Valencia, E., Gámez Espinosa, A., & Ramírez Rodríguez, R. (Eds.) (2013). San Miguel Canoa: Pueblo urbano. Puebla: Benemérita Universidad Autónoma de Puebla.Google Scholar
Loakes, D., Moses, K., Wigglesworth, G., Simpson, J., & Billington, R. (2013). Children’s language input: A study of a remote multilingual indigenous Australian community. Multilingua, 321, 683–711. DOI logoGoogle Scholar
Luna Ruiz, J. (2007). Nahuas de Tlaxcala. México DF: Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas.Google Scholar
Montes Oca de Vega, M. (2008). Los difrasismos: Un rasgo de lenguaje ritual. Estudios de Cultura Náhuatl, 391, 225–238.Google Scholar
Mason, C. (2010). Digital documentation of oral discourse genres. Literary and Linguistic Computing, 251, 321–336. DOI logoGoogle Scholar
May, S. (2013). Indigenous immersion education: International developments. Journal of Immersion and Content-Based Language Education, 11, 34–69. DOI logoGoogle Scholar
Messing, J. (2009). Ambivalence and ideology among Mexican youth in Tlaxcala Mexico. Journal of Language Identity and Education, 81, 350–364. DOI logoGoogle Scholar
Muysken, P. (1997). Media lengua. In S. Thompson (Ed.), Contact languages: A wider perspective (pp. 365–421). Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Nava Nava, R. (2014). Recursos para trabajar la literacidad en lengua náhuatl: Análisis de algunas experiencias y propuestas para su desarrollo. In J.M. Godínez Martínez, and B.G. Paredes Zepeda (Eds.), Lengua multiculturalidad e identidad (pp. 21–40). México, DF: Fontamara.Google Scholar
Navarrete Gómez, P.R. (2015). Cuentos náhuatl de la Malintzin. San Miguel Canoa, Puebla: SEMYCA.Google Scholar
Nutini, H., & Issacs, B. (1974). Los pueblos de habla náhuatl de la region de Tlaxcala y Puebla. México, DF: Instituto Nacional Indigenenista.Google Scholar
Ogilvie, S. (2011). Linguistics, lexicography, and the revitalization of endangered languages, International Journal of Lexicography, 241, 389–404. DOI logoGoogle Scholar
Olko, J., & Sullivan, J. (2014). Toward a comprehensive model for Nahuatl language research and revitalization. In H. Leung, Z. O’Hagan, S. Bakst, A. Lutzross, J. Manker, N. Rolle, and K. Sardinha (Eds.), Proceedings of the Fortieth Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society (pp. 369–397). Berkeley: University of California, Berkeley.Google Scholar
Peter, L., & Hirata-Edds, T. (2009). Learning to read and write Cherokee: Toward a theory of literacy revitalization. Bilingual Research Journal, 321, 207–227. DOI logoGoogle Scholar
Pivot, B. (2013). Revitalisation dynamique d’une langue post-vernaculaire en pays rama (Nicaragua). Langage et Société, 1451, 55–79. DOI logoGoogle Scholar
Ramírez-Trujillo, A. (2010). Transferencia diferencial: El caso del náhuatl y el español. In C. Borgonovo, M. Español-Echevarría, and P. Prévost (Eds.), Selected Proceedings of the 12th Hispanic Linguistics Symposium (pp. 221–233). Somerville: Cascadilla Proceedings Project.Google Scholar
Schwaller, J. (2012). The expansion of Nahuatl as a lingua franca among priests in Sixteenth-Century Mexico. Ethnohistory, 591, 675–690. DOI logoGoogle Scholar
Viñas-de-Puig, R., & Benedicto, E. (2012). Linguistic and technical training as a community empowerment tool: The case of the Mayangna linguists’ team in Nicaragua. International Journal of Language Studies, 61, 77–90.Google Scholar
Wagner, L. (2001). Crítica de Malintzin: Bilingüismo y alfabetización en la Sierra de Tlaxcala. Language Problems and Language Planning, 251, 187–188. DOI logoGoogle Scholar
Cited by (1)

Cited by one other publication

Okonkwo, Ebubechukwu A, Bulorgbamu Cocodia & Ebubechukwu E Uba
2024. Listening to the unheard and unseen: Information literacy perspectives of the rural bi/multilinguals in Nigeria. Journal of Information Science 50:5  pp. 1255 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 24 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.