“May you fall [dead] while standing!”
Curses and abuses in Thadou-Kuki
This paper presents two types of maledictions in Thadou-Kuki. The first deals with the various forms of maledictions which on the surface appear as though they are curse words in terms of their forms and meanings. But a close examination reveals that the mere presence of such maledictions does not constitute cursing. Rather, it is the context of who said what to whom and why that determines whether they should be interpreted curses or not. The second deals with words that are used purely as abuses or insults and, as such, do not have such semantic or pragmatic ambiguities like the various forms of maledictions. The paper shows that maledictions are expressed with the help of imperatives of which the directive -în and the command tâng are used with slight nuances in meaning. That is, with the latter, the wish is more pronounced and indicates the true intent of the speaker to inflict harm upon the addressee, which the former lacks. Abuses or insults, on the other hand, are momentary emotional reactions to the things that happened around the speaker and unlike true curses are not carefully thought out expression of words. They are rather words that the speaker picked up as and when the situation demands and may involve an element of bragging.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.The general structure of Thadou-Kuki
- 3.Maledictions in Thadou-Kuki
- 3.1Maledictions relating to death
- 3.2Maledictions relating to premature death
- 3.3Maledictions through metaphors
- 3.4Maledictions relating to possession
- 3.5Maledictions related to food organs
- 3.6Exocentric maledictions
- 4.Abuses and insults in Thadou-Kuki
- 4.1Abuses relating genital organs
- 4.2Abuses relating to bodily conditions
- a.Comparing a person with the character or its reproductive organs of animals
- b.Abuses relating to physical abnormalities
- c.Abuses relating to bodily effluvia
- d.Abuses relating to sexual behaviours
- 4.3Blaming the spirits for one’s misfortunes
- 5.Interrogative challenges against the addressee
- Conclusion
- Acknowledgements
- Notes
- Abbreviations
-
References
References (7)
References
Aikhenvald. 2020. “Damn your eyes!”
(Not really): Imperative imprecatives, and curses as
commands”. In Nico Nassenstein & Anne Storch (eds.). Swearing
and cursing: Contexts and practices in a critical linguistic
perspective, 53–77. De Gruyter Mouton.
Allan, Keith & Kate Burridge. 2006. Forbidden
words: Taboo and the censoring of
language. Cambridge: Cambridge University Press.
Gangte, Thangkhomang S. 1993. The Kukis of Manipur: A historical
analysis. New Delhi: Gyan Publishing House.
Goddard, Cliff. 2015. “Swear
words” and “curse words” in Australian (and American) English. At the crossroads of pragmatics, semantics and
sociolinguistics. Intercultural
Pragmatics 12(2). 189–218.
Matisoff, James A. 2000 [1979]. Blessings, curses, hopes, and
fears: Psycho-ostensive expressions in
Yiddish. Standford: Standford University Press.
Mitchell, Alice. 2020. “Oh,
bald father!”: Kinship and swearing among Datooga of
Tanzania. In Nico Nassenstein & Anne Storch (eds.). Swearing
and cursing: Contexts and practices in a critical linguistic
perspective, 79–101. Berlin: De Gruyter Mouton.
Storch, Anne & Nico Nassenstein. 2020. “I
will kill you today” – Reading “bad language” and swearing through Otherness, mimesis, abjection and
camp. In Nico Nassenstein & Anne Storch (eds.). Swearing
and cursing: Contexts and practices in a critical linguistic
perspective, 3–35. Berlin: De Gruyter Mouton.
Cited by (2)
Cited by two other publications
This list is based on CrossRef data as of 5 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.