Article published In:
The Mental Lexicon
Vol. 15:2 (2020) ► pp.330365
References (97)
References
Algarabel, S. (1996). Índices de interés psicolingüístico de 1.917 palabras castellanas. Cognitiva, 81, 43–88. DOI logoGoogle Scholar
Algarabel, S., Sanmartín, J., García, J. y Espert, R. (1986). Normas de asociación libre para investigación experimental. Unpublished manuscript, Universidad de Valencia.Google Scholar
Alonso, M. A., Díez, E., & Beato, M. S. (2004). Índices de producción de falso recuerdo y falso reconocimiento para 55 listas de palabras en castellano. Psicothema, 16(3), 357–362.Google Scholar
Altenberg, E. P., & Cairns, H. S. (1983). The effects of phonotactic constraints on lexical processing in bilingual and monolingual subjects. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 22(2), 174–188. DOI logoGoogle Scholar
Anastasi, J. S., De Leon, A., & Rhodes, M. G. (2005a). Normative data for semantically associated Spanish word lists that create false memories. Behavior Research Methods, 371, 631–637. DOI logoGoogle Scholar
Anastasi, J., Rhodes, M., Marquez, S., & Velino, V. (2005b). The incidence of false memories in native and non-native speakers. Memory, 13(8), 815–828. DOI logoGoogle Scholar
Bakker, P. (1996). “A language of our own”: the genesis of Michif – the mixed Cree-French language of the Canadian Métis. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
(1997). A language of our own: The genesis of Michif, the mixed Cree-French language of the Canadian Métis. New York: Oxford University Press.Google Scholar
Bakker, P. & Muysken, P. (1994). Mixed languages and language intertwining. In J. Arends, N. Smith, & P. Muysken (Eds.), Pidgins and creoles, an introduction (pp. 41–52). Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Bakker, P. & Papen, R. (1997). Michif: a mixed language based on Cree and French. In S. Thomason (Ed.), Contact languages: a wider perspective (pp. 295–263). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. Creole Language Library vol. 171. DOI logoGoogle Scholar
Bates, D., Maechler, M., Bolker, B. & Walker, S. (2014). lme4: Linear mixed-effects models using Eigen and S4. R package version 11.1–12. [URL]
Bradley, T. (2005). Sibilant voicing in highland Ecuadorian Spanish. Lingua(gem), 2(2), 9–42.Google Scholar
Brainerd, C. J., & Reyna, V. F. (2005). The science of false memory. New York: Oxford University Press. DOI logoGoogle Scholar
Buchanan, L., Brown, N. R., Cabeza, R., & Maitson, C. (1999). False memories and semantic lexicon arrangement. Brain and Language, 68(1), 172–177. DOI logoGoogle Scholar
Cabeza, R., & Lennartson, E. R. (2005). False memory across languages: Implicit associative response vs fuzzy trace views. Memory, 131, 1–5. DOI logoGoogle Scholar
Calvo Pérez, J. (2001). Caracterización general del verbo en el castellano andino y la influencia de la lengua quechua. In T. Fernández, A. Palacios, & E. Pato (Eds.), El indigenismo americano: actas de las primeras jornadas sobre indigenismo (pp. 99–129). Madrid: Universidad Autónoma de Madrid.Google Scholar
Cerrón Palomino, R. (1976). Calcos sintácticos en el castellano andino. San Marcos, 141, 93–101.Google Scholar
Chappell, W. (2011). The intervocalic voicing of /s/ in Ecuadorian Spanish. In J. Michnowicz & R. Dodsworth (Eds.), Selected Proceedings of the 5th Workshop on Spanish Sociolinguistics (pp. 57–64). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project. [URL], document #2506
Cole, P. (1982). Imbabura Quechua. Amsterdam: North Holland.Google Scholar
Cuetos, F., Glez-Nosti, M., Barbon, A., & Brysbaert, M. (2011). SUBTLEX-ESP: frecuencias de las palabras espanolas basadas en los subtitulos de las peliculas. Psicológica, 32(2), 133–144.Google Scholar
Dahan, D. & Magnuson, J. (2006). Spoken word recognition. In M. Traxler & M. Gernsbacher (Eds.), Handbook of psycholinguistics, 2nd edition (pp. 249–283). Amsterdam: Academic Press (Elsevier). DOI logoGoogle Scholar
Davidson, J. (2019). Intervocalic /s/ voicing in Andean Spanish: Problematizing the assessment of contact-induced change. In G. L. Thompson & S. M. Alvord (Eds.), Contact, Community, and Connections: Current Approaches to Spanish in Multilingual Populations (pp. 111–146). Wilmington, DE: Vernon Press.Google Scholar
Davis, C. J., & Perea, M. (2005). BuscaPalabras: A program for deriving orthographic and phonological neighborhood statistics and other psycholinguistic indices in Spanish. Behavior Research Methods, 37(4), 665–671. DOI logoGoogle Scholar
Deese, J. (1959). On the prediction of occurrence of particular verbal intrusions in immediate recall. Journal of Experimental Psychology, 581, 17–22. DOI logoGoogle Scholar
Deibel, I. (2020). Language representations in the presence of a lexical-functional split: an experimental approach targeting the Quichua-Media Lengua-Spanish interface. Doctoral dissertation, The Pennsylvania State University.Google Scholar
Díaz Cajas, G. (2008). Kichwa runa llaktakunapak ñawpa rimayhuna / mitos, historias y leyendas de los pueblos kichwas. Ilumán, Ecuador: Asociación de Jóvenes Kichwas de Imbabura & Ministerio de Cultura Dirección Provincial de Imbabura.Google Scholar
Escobar, A. M. (2000). Contacto social y lingüístico. El español en contacto con el quechua en el Perú. Lima: Fondo editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú.Google Scholar
Fox, J. & Weisberg, S. (2011). An {R} Companion to Applied Regression, Second Edition. Thousand Oaks CA: Sage. URL: [URL]
Gallo, D. A. (2010). False memories and fantastic beliefs: 15 years of the DRM illusion. Memory & Cognition, 38(7), 833–848. DOI logoGoogle Scholar
García, C. M. (2015). Gradience and variability of intervocalic /s/ voicing in Highland Ecuadorian Spanish. Doctoral dissertation, The Ohio State University.Google Scholar
Gómez Rendón, J. (2005). La media lengua de Imbabura. In H. Olbertz & P. Muysken (Eds.), Encuentros y conflictos: bilingüismo y contacto de lenguas en el mundo andino (pp. 39–57). Frankfurt & Madrid: Vervuert/Iberoamericana. DOI logoGoogle Scholar
(2008). Mestizaje lingüístico en los Andes: génesis y estructura de una lengua mixta. Quito: Abya-Yala.Google Scholar
Grainger, J., & Beauvillain, C. (1987). Language blocking and lexical access in bilinguals. The Quarterly Journal of Experimental Psychology, 39(2), 295–319. DOI logoGoogle Scholar
Graves, D. F., & Altarriba, J. (2014). False memories in bilingual speakers. In J. Altarriba & R. R. Heredia (Eds.), Foundations of bilingual memory (pp. 205–221). Springer New York. DOI logoGoogle Scholar
Grosjean, F. (1989). Neurolinguists, beware! The bilingual is not two monolinguals in one person. Brain and language, 36(1), 3–15. DOI logoGoogle Scholar
Haboud, M. (1998). Quichua y castellano en los Andes ecuatorianos: los efectos de un contacto prolongado. Quito: Abya-Yala.Google Scholar
Hermaans, D., Bongaerts, T., de Bot, K., & Schreuder, R. (1998). Producing words in a foreign language: can speakers prevent interference from their first language? Bilingualism: language and cognition, 11, 213–229. DOI logoGoogle Scholar
Howe, M. L., Gagnon, N., & Thouas, L. (2008). Development of false memories in bilingual children and adults. Journal of Memory and Language, 58(3), 669–681. DOI logoGoogle Scholar
Hutchison, K. A., & Balota, D. A. (2005). Decoupling semantic and associative information in false memories: Explorations with semantically ambiguous and unambiguous critical lures. Journal of Memory and Language, 52(1), 1–28. DOI logoGoogle Scholar
Jarrín Paredes, E. G. (2013). Estereotipos lingüísticos del purismo en relación al kichwa y a la media lengua en las comunidades de Angla, Casco Valenzela, El Topo y Ucsha de la parroquia San Pablo del Lago, Cantón Otavalo, Provincia de Imbabura. Licenciatura thesis, Pontificia Universidad Católica del Ecuador, Quito.Google Scholar
Ju, M., & Luce, P. A. (2004). Falling on sensitive ears: Constraints on bilingual lexical activation. Psychological Science, 15(5), 314–318. DOI logoGoogle Scholar
Kawasaki-Miyaji, Y., Inoue, T., & Hiroshi, Y. A. M. A. (2003). Cross-linguistic false recognition: How do Japanese-dominant bilinguals process two languages: Japanese and English?. Psychologia, 46(4), 255–267. DOI logoGoogle Scholar
Kroll, J., Bobb, S., Misra, M., & Guo, R. (2008). Language selection in bilingual speech: evidence for inhibitory processes. Acta Psychologica, 1281, 416–430. DOI logoGoogle Scholar
Kroll, J., Dussias, P., Bogulski, C., & Valdes Kroft, J. (2011). Juggling two languages in one mind: what bilinguals tell us about language processing and its consequences for cognition. Psychology of Learning and Motivation, 561, 229–262. DOI logoGoogle Scholar
Kuznetsova, A., Bruun Brockhoff, P., & Haubo Bojesen Christensen, R. (2014). lmerTest: Tests for random and fixed effects for linear mixed effect models (lmer objects of lme4 package). R package version 2.0–6. [URL]
Lagrou, E., Hartsuiker, R. J., & Duyck, W. (2011). Knowledge of a second language influences auditory word recognition in the native language. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 37(4), 952.Google Scholar
Lema Guanolema, S. F. (1997). Gramática del quichua: didáctica de la lengua quichúa con las últimas reformas de la Real Academia Lingüística : un valor, una cultura, una expresión. Quito: Abya-Yala.Google Scholar
Lipski, J. (1989). /s/-voicing in Ecuadoran Spanish: patterns and principles of consonantal modification. Lingua, 791, 49–71. DOI logoGoogle Scholar
(2013). ¿Qué diciendo nomás? Tracing the sources of the Andean Spanish gerund. Spanish in Context, 101, 227–260. DOI logoGoogle Scholar
(2014). Syncretic discourse markers in Kichwa-influenced Spanish: transfer vs. emergence. Lingua, 1511, 216–239. DOI logoGoogle Scholar
(2015). Colliding vowel systems in Andean Spanish: carryovers and emergent properties. Linguistic Approaches to Bilingualism, 51, 91–121. DOI logoGoogle Scholar
(2017a). Language switching constraints: more than syntax? Data from Media Lengua. Bilingualism: Language and Cognition, 20(4), 722–746. DOI logoGoogle Scholar
(2017b). Ecuadoran Media Lengua: more than a “half”-language? International Journal of American Linguistics, 821, 233–262. DOI logoGoogle Scholar
(2019). Reconstructing the life-cycle of a mixed language: an exploration of Ecuadoran Media Lengua. International Journal of Bilingualism. DOI logoGoogle Scholar
(2020). Pronouns, interrogatives, and Quichua-Media Lengua code-switching: the eyes have it. Languages, 51. DOI logoGoogle Scholar
Marmolejo, G., Diliberto-Macaluso, K., & Altarriba, J. (2003). Correct and false recall in Spanish-English bilinguals. Poster presented at the annual meeting of the Psychonomic Society, Vancouver, Canada.
Marmolejo, G., Diliberto-Macaluso, K. A., & Altarriba, J. (2009). False memory in bilinguals: Does switching languages increase false memories? The American journal of psychology, 122(1), 1–16.Google Scholar
Merma Molina, G. (2004). Lenguas en contacto: peculiaridades del español andino peruano. Tres casos de interferencia morfosintáctica. Estudios de Lingüística Universidad de Alicante (ELUA), 181, 191–211.Google Scholar
(2007). Contacto lingüístico entre el español y el quechua: un enfoque cognitivo-pragmático de las transferencias morfosintácticas en el español andino peruano. Doctoral dissertation, Universidad de Alicante, Spain.Google Scholar
Ministerio de Educación. (2009). Kichwakunapa yachaykuna. Quito: Ministerio de Educación.Google Scholar
Mous, M. (2003). The making of a mixed language: the case of Ma’a/Mbugu. Amsterdam: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Müller, A. (2011). La media lengua en comunidades semi-rurales del Ecuador: uso y significado social de una lengua mixta bilingüe. Lizenziat thesis, University of Zürich.Google Scholar
Mueller, S. T. & Piper, B. J. (2014). The Psychology Experiment Building Language (PEBL) Test Battery. Journal of Neuroscience Methods, 2221, 250–259. DOI logoGoogle Scholar
Muysken, P. (1979). La mezcla de quechua y castellano: el caso de la “media lengua” en el Ecuadopr. Lexis, 31, 41–56.Google Scholar
(1980). Sources for the study of Amerindian contact vernaculars in Ecuador. Amsterdam Creole Studies, 31, 66–82.Google Scholar
(1981). Halfway between Quechua and Spanish: the case for relexification. In A. Valdman & A. Highfield (Eds.), Theoretical orientations in creole studies (pp. 52–78). New York: Academic Press.Google Scholar
(1982). The Spanish that Quechua speakers learn: L2 learning as norm-governed behavior. In R. Andersen (Ed.), Second languages: a cross-linguistic perspective (pp. 101–124). Rowley, MA: Newbury House.Google Scholar
(1985). Contactos entre quichua y castellano en el Ecuador. In S. Moreno Yáñez (Ed.), Memorias del primer simposio europeo sobre antropología del Ecuador (pp. 377–452). Bonn: Instituto de Antropología Cultural de la Universidad de Bonn & Quito: Abya-Yala.Google Scholar
(1988). Media Lengua and linguistic theory. Canadian Journal of Linguistics, 331, 409–422. DOI logoGoogle Scholar
(1996). Media Lengua in Ecuador. In S. Wurm, P. Mühlhäusler, & D. Tyron (Eds.), Atlas of languages of intercultural communication in the Pacific, Asia, and the Americas (pp. 1335–1337). Berlin: Mouton de Gruyter. DOI logoGoogle Scholar
(1997). Media Lengua. In S. Thomason (Ed.), Contact languages: a wider perspective (pp. 365–426). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
(2000). Bilingual speech: a typology of code-mixing. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
(2012a). Spanish affixes in the Quechua languages: a multidimensional perspective. Lingua, 1221, 484–493. DOI logoGoogle Scholar
(2012b). Bilingual and multilingual language use: knowledge, comprehension, and production, In T. Bhatiaj & W. Ritchie (Eds.), The handbook of bilingualism and multilingualism (pp. 193–215). New York: Blackwell, 2nd ed.Google Scholar
(2012c). Root/affix asymmetries in contact and transfer: case studies from the Andes. International Journal of Bilingualism, 161, 22–36. DOI logoGoogle Scholar
Pérez-Mata, M. N., Read, J. D., & Diges, M. (2002). Effects of divided attention and word concreteness on correct recall and false memory reports. Memory, 10(3), 161–177. DOI logoGoogle Scholar
Pycha, A. (2017). False memories for morphologically simple versus complex words in English. The Mental Lexicon, 12(1), 71–106. DOI logoGoogle Scholar
Robinson, K. (1979). On the voicing of intervocalic S in the Ecuadorian highlands. Romance Philology, 331, 137–143.Google Scholar
Roediger, H. L., & McDermott, K. B. (1995). Creating false memories: Remembering words not presented in lists. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, & Cognition, 211, 803–814.Google Scholar
Sahlin, B. H., Harding, M. G., & Seamon, J. G. (2005). When do false memories cross language boundaries in English – Spanish bilinguals? Memory and Cognition, 33(8), 1414–1421. DOI logoGoogle Scholar
Sánchez, L. (2003). Quechua-Spanish bilingualism: interference and convergence in functional categories. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
(2012). Convergence in syntax/morphology mapping strategies: evidence from Quechua-Spanish code-mixing. Lingua, 1221, 511–528.Google Scholar
Scarborough, D. L., Gerard, L., & Cortese, C. (1984). Independence of lexical access in bilingual word recognition. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 23(1), 84–99. DOI logoGoogle Scholar
Shappeck, M. (2011). Quichua-Spanish language contact in Salcedo, Ecuador: revisiting Media Lengua syncretic language practices. Doctoral dissertation, University of Illinois Urbana-Champaign.Google Scholar
Speed, L. J., Wnuk, E., & Ajid, M. (2018). Studying psycholinguistics out of the lab. In A. M. B. de Groot & P. Hagoort (Eds.), Research methods in psycholinguistics and the neurobiology of language: a practical guide (pp. 190–207). New York: Wiley-Blackwell.Google Scholar
Stewart, J. (2011). A brief descriptive grammar of Pijal Media Lengua and an acoustic vowel space analysis of Pijal Media Lengua and Imbabura Quichua. M. A. thesis, University of Manitoba.Google Scholar
(2013). Cuentos y tradiciones de Pijal: relatos en Media Lengua. North Charleston, SC: CreateSpace.Google Scholar
(2015). Production and perception of stop consonants in Spanish, Quichua, and Media Lengua. Doctoral dissertation, University of Manitoba.Google Scholar
Sunderman, G. (2011). Conceptual mediation in second language learners. In P. Trofimovich & K. McDonough (eds.), Applying priming methods to L2 learning, teaching and research: Insights from psycholinguistics (pp. 219–237). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. DOI logoGoogle Scholar
Thomason, S. (1983). Genetic relationship and the case of Ma’a (Mbugu). Studies in African Linguistics, 14(2), 195–231.Google Scholar
(2003). Social factors and linguistic processes in the emergence of stable mixed languages. In Y. Matras & P. Bakker (Eds.), The mixed language debate: theoretical and empirical advances (pp. 21–40). Berlin: Mouton de Gruyter.Google Scholar
Toapanta, J. (2012). Quichua of Imbabura: a brief phonetic sketch of fricatives. International Journal of Linguistics, 4(2). DOI logoGoogle Scholar
Van Heuven, W., Schriefers, H., Dijkstra, T., & Hagoort, P. (2008). Language conflict in the bilingual brain. Cerebral Cortex, 181, 2706–2716. DOI logoGoogle Scholar
Von Studnitz, R. E., & Green, D. W. (1997). Lexical decision and language switching. International Journal of Bilingualism, 1(1), 3–24. DOI logoGoogle Scholar
Wakeford, Y., Carlin, M. T., & Toglia, M. P. (2005). Effects of bilingual processing on veridical and false memory. Poster presented at the annual meeting of the Psychonomic Society, Toronto, Canada.
Weber, A., & Cutler, A. (2004). Lexical competition in non-native spoken-word recognition. Journal of Memory and Language, 50(1), 1–25. DOI logoGoogle Scholar
Whalen, D. H., & McDonough, J. (2015). Taking the laboratory into the field. Annual Review of Linguistics, 1(1), 395–415. DOI logoGoogle Scholar
Cited by (1)

Cited by one other publication

Lipski, John M.
2020. A tale of two lexical-decision tasks. Language Ecology 4:2  pp. 175 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 5 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.