Article published in:
Advances in Gothic Philology and LinguisticsEdited by Alexandra Holsting and Hans Frede Nielsen †
[NOWELE 71:2] 2018
► pp. 236–248
Another hypothesis concerning the grammar and meaning of Inter eils goticum
Yuri Kleiner | St. Petersburg State University
In the Germanic part of the epigram, Inter eils goticum scapia matzia ia drincan, preserved in
Codex Salmasianus, it seems most reasonable to isolate scapia and gloss it as the 1st person sg. of the verb
corresponding to Gothic skapjan ‘make’.
Intereilsgoticum scapiamatzia iadrincan
Non audet quisquam dignos edicere uersus.
Calliope madido trepidat se iungere Baccho,
Ne pedibus non stet ebria Musa suis.
Anthologia Latina 285
(Riese 1869: 187) [1] 1Article outline
- 1.Introduction
- 2.The Germanic insertion
- 2.1The meaning of the epigram
- 2.2The Germanic forms
- 2.3Scapia matzia ia drincan
- 3.Another possibility
- 3.1Roman-Germanic contacts
- 3.2The meter
- 3.3Morphology: scapia and gaskapjan*
- 3.4Syntax
- 4.Translation
- 5.Conclusion
- Acknowledgements
- Notes
-
References
Published online: 21 June 2018
https://doi.org/10.1075/nowele.00014.kle
https://doi.org/10.1075/nowele.00014.kle
References
Bondar, Vladimir A.
Braune, Wilhelm
CH – Caedmon’s Hymn
Cleasby, Richard & Gudbrand Vigfusson
Dietrich, Franz
Doane, A. N.
Ganina, Natalia Aleksandrovna
Gasparov, Mixail Leonovič
Helten, Willem Lodewijk van
Huld, Martin E.
Jónsson, Finnur
King, J. E.
Kleiner, Yuri
Maßmann, Hans Ferdinand
Migne, J. -P.
Riese, Alexander
Snædal, Magnús
Sweet, Henry
Tschernjak, Alexandr
Wrede, Ferdinand