Article published In:
NOWELEVol. 73:2 (2020) ► pp.252–275
The Leipzig-Jakarta list as a means to test Old English / Old Norse mutual intelligibility
The use of basic word lists has long been common in the fields of second language acquisition and language typology.
The application to the study of mutual intelligibility between closely related languages on the other hand has never gained much
traction. This article will analyse the degree of mutual intelligibility between the vocabularies of Old English (Anglian) and Old
Norse (Old Icelandic) with the use of the Leipzig-Jakarta List which ranks vocabulary by their resistance to borrowing. The
entries were transliterated to the International Phonetic Alphabet and truncated so that only the word-roots remained. The entries
were then compared using a rule-set based on phonetic deviations, the so-called Levenshtein Distance and a method derived from it
called ALINE. The study finds a relatively low phonetic distance between the lists and concludes that they are overall close
enough to be mutually intelligible.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Anglo-Scandinavian Contact in England
- 3.Old English / Old Norse semi-communication in previous research
- 4.Defining closeness
- 5.Basic vocabularies
- 5.1Earliest basic vocabularies
- 5.2Vocabularies based on frequency
- 5.3The Leipzig-Jakarta List
- 5.3.1Old English / Old Norse Leipzig-Jakarta Lists
- 6.Method
- 7.Analysis
- 7.1Modified Levenshtein-Distance
- 7.2Aline
- 8.Conclusion and outlook
- Notes
-
References
References (71)
References
Barnes, M. 1992. Norse in the British Isles. In A. Faulkes & R. Perkins (eds.), Viking revaluations. Viking Society centenary symposium 14–15 May 1992, 65–84. London: Viking Society for Northern Research.
Baetke, W. 2006. Wörterbuch zur altnordischen Prosaliteratur. Digital. Edited by H. Fix et al. Greifswald: Universität Greifswald. Available at: [URL]
Benediktsson, H. 1961. The earliest Germanic phonology. Lingua 101. 237–254.
Berg, I. 2016. A note on the relationship between Scandinavian and Low German. Journal of Historial Sociolinguistics 2(2). 189–210.
Bosworth, J. & T. N. Toller. 1955. An Anglo-Saxon dictionary: Based on the manuscript collections of Joseph Bosworth. Oxford: Oxford University Press.
Braunmüller, K. 2002. Semicommunication and accommodation: Observations from the linguistic situation in Scandinavia. International Journal of Applied Linguistics 12(1). 1–23.
Braunmüller, K. 2012. Semi-communication and beyond. Some results of the Hamburg Hanseatic Project (1990–1995). In L. Elemevik & E. H. Jahr (eds.), Contact between Low German and Scandiavian in the Late Middle Ages. 25 years of research, 75–94. Stockholm: Kungl. Gustav Adolfs Akademien för Svensk folkkultur.
Brinton, L. J. 1996. Pragmatic markers in English: Grammaticalization and discourse functions. Berlin: Mouton de Gruyter.
Brinton, L. J. & L. K. Arnovick. 2017. The English language: A linguistic history, 3rd edn. Oxford: Oxford University Press.
Brunner, K. 1965. Altenglische Grammatik: Nach der angelsächsischen Grammatik von Eduard Sievers, 3rd edn. Tübingen: Niemeyer.
Campbell, A. 1959. Old English grammar. Oxford: Clarendon.
Coates, R. 2006. Behind the dictionary-forms of Scandinavian elements in England. Journal of the English Place-Name Society 381. 43–61.
Czaykowksa-Higgins, E. & M. D. Kinkade. 1998. Salish languages and linguistics. In E. Czaykowksa-Higgins & M. D. Kinkade (eds.), Salish languages and linguistics. Theoretical and descriptive perspectives, 1–68. Berlin: Mouton De Gruyter.
Davis, G. 2006. Comparative syntax of Old English and Old Icelandic. Oxford: Peter Lang.
Delsing, L.-O. & K. L. Åkeson. 2005. Håller språket ihop Norden? En forskningsrapport om ungdomars förståelse av danska, svenska och norska. Copenhagen: Nordiska Ministerrådet.
DOE = Cameron, A., A. Crandell Amos, A. diPaolo Healey et al. 2018. Dictionary of Old English: A to I online. Retrieved from [URL]
Downey, S., G. Sun & G. Kondrak. 2017. Alignment of Phonetic Sequences Using the ‘ALINE’ Algorithm (AlineR). R.
Downey, S., G. Sun & P. Norquest. 2017. AlineR: An R package for optimizing feature-weighted alignments and linguistic distances. The R Journal 9(1). 138.
Durkin, P. 2014. Borrowed words: A history of loanwords in English. Oxford: Oxford University Press.
Fjalldal, M. 1993. How valid is the Anglo-Scandinavian language passage in Gunnlaug’s Saga as historical evidence? Neophilologus 771. 601–609.
Fleming, R. 2010. Britain after Rome. The fall and rise, 400–1070. London: Allen Lane.
Foote, P. G. 1974. Gunnlaugssaga ormstungu. London: Viking Society for Northern Research.
Forte, A., R. D. Oram & F. Pedersen. 2005. Viking empires. Cambridge: Cambridge University Press.
Gooskens, C. & W. Heeringa. 2004. The position of Frisian in the Germanic language area. In D. Gilbers, M. Schreuder & N. Knevel (eds.), On the boundaries of phonology and phonetics, 61–87. Groningen: University of Groningen.
Gooskens, C. 2007. The contribution of linguistic factors to the intelligibility of closely related languages. Journal of Multilingual and Multicultural Development 28(6). 445–467.
Haas, W. 2014. Sprache in Variation – und warum sich die Deutschschweizer trotzdem verstehen. In E. Glaser, A. Kolmer, M. Meyer & E. Stark (eds.), Sprache(n) verstehen, 127–150. Zürich: vdf Hochschulverlag.
Hadley, D. 2002. Viking and native: Re-thinking identity in the Danelaw. Early Medieval Europe 11(1). 45–70.
Hagland, J. R. 2000. “Alls vér erum einnar tungu” – igjen: Språkhistorisk realitet eller litterært topos? Íslenskt mál og almenn málfræði 221. 107–112.
Harðarson, G. 1999. “Alls vér erum einnar tungu”. Um skyldleika ensku og íslensku í Fyrstu málfræðiritgerðinni. Íslenskt mál og almenn málfræði 211. 11–30.
Haspelmath, M. & U. Tadmor. 2009. The Loanword Typology Project and the World Loanword Database. In M. Haspalmath & U. Tadmor (eds.). Loanwords in the world’s languages. A comparative handbook. Berlin: De Gruyter Mouton.
Haugen, E. 1966. Semicommunication: The language gap in Scandinavia. Sociological Inquiry 36(2). 280–297.
Heeringa, W. 2004. Measuring dialect pronunciation differences using Levensthein Distance. PhD Thesis, University of Groningen.
Heusler, A. 1932. Altisländisches Elementarbuch. Heidelberg: Winter.
van Heuven, V. J. 2008. Making sense of strange sounds: (Mutual) intelligibility of related language varieties. A review. International Journal of Humanities and Arts Computing 2(1–2). 39–62.
Higham, N. J. & M. J. Ryan. 2013. The Anglo-Saxon world. New Haven, CT: Yale University Press.
Hines, J. 1990. Philology, archaeology and the adventus Saxonum vel Anglorum. In A. Bammesberger & A. Wollmann (eds.), Britain 400–600: Language and history, 17–36. Heidelberg: Winter.
Hogg, R. M. 1992. A grammar of Old English. Volume 1: Phonology. Oxford: Blackwell.
International Phonetic Association. 2013. Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the international phonetic alphabet, 14th print edn. Cambridge: Cambridge University Press.
Jensen, J. B. 1989. On the Mutual Intelligibility of Spanish and Portuguese. Hispania 72(4). 848–852.
Kirchmeier, S. & E. S. Jansen. 2016. Nordisk sprogforståelse og kommunikationsstrategier. Sprog i Norden 2016, 61–78.
Kondrak, G. 2000. A new algorithm for the alignment of phonetic sequences. Proceedings of the first meeting of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics Conference, 288–295. N.p.: Association for Computational Linguistics.
Kondrak, G. 2002. Algorithms for language reconstruction. PhD Thesis, University of Toronto.
Kondrak, G. & T. Sherif. 2006. Evaluation of several phonetic similarity algorithms on the task of cognate identification. In J. Nerbonne & E. Hinrichs (eds.), Proceedings of the COLING-ACL Workshop on Linguistic Distances, 43–50. Association for Computational Linguistics.
Kruskal, J. B. 1983. An overview of sequence comparison: Time warps, string edits, and Macromolecules. SIAM Review 25(2). 201–37.
Lass, R. 1994. Old English. A historical linguistic companion. Cambridge: Cambridge University Press.
Lavelle, R. 2010. Alfred’s wars. Sources and interpretations of Anglo-Saxon warfare in the Viking Age. Woodbridge: The Boydell Press.
Levenshtein, V. I. 1966. Binary codes capable of correcting deletions, insertions, and reversals. Soviet Physics Doklady 10(8). 707–710.
Mattingly, D. 2006. An imperial possession. Britain in the Roman Empire. London: Penguin.
McCarthy, M. 1999. What constitutes a basic vocabulary for spoken communication? Studies in English Language and Literature 11. 233–249.
Moulton, W. G. 1988. Mutual intelligibility among speakers of early Germanic dialects. In D. G. Calder & T. C. Christy (eds.), Germania. Comparative studies in the Old Germanic languages and literatures, 9–28. Wolfeboro, NH: D. S. Brewer.
Nedoma, R. 2006. Kleine Grammatik des Altisländischen. Heidelberg: Winter.
Nesse, A. 2002. Språkkontakt mellon norsk og tysk i hansatidens Bergen. Oslo: Novus forlag.
Nesse, A. 2012. Norwegian and German in Bergen. In L. Elemevik & E. H. Jahr (eds.), Contact between Low German and Scandiavian in the Late Middle Ages. 25 Years of Research, 95–112. Uppsala: Kungl. Gustav Adolfs Akademien för svensk folkkultur.
Noreen, A. 1970. Altnordische Grammatik. Tübingen: Niemeyer.
Ogden, C. K. 1932. Basic English. A general introduction with rules and grammar, 2nd edn. London: Kegan Paul.
Pagel, M., Q. D. Atkinson & A. Meade. 2007. Frequency of word-use predicts rates of lexical evolution throughout Indo-European history. Nature 449(11). 717–721.
Richards, J. D. 2000. Viking Age England. Stroud: Tempus.
Robinson, O. W. 1992. Old English and its closest relatives. A Survey of the earliest Germanic languages. London: Routledge.
Sağın-Şimşek, Ç. & W. König. 2011. Receptive multilingualism and language understanding: Intelligibility of Azerbaijani to Turkish speakers. International Journal of Bilingualism 16(3). 315–331.
Salway, P. 1981. Roman Britain. Oxford: Clarendon.
Sawyer, B. & P. Sawyer. 1993. Medieval Scandinavia: From conversion to reformation, circa 800–1500. Minneapolis: University of Minnesota Press.
Schrijver, P. 2014. Language contact and the origin of Germanic languages. New York: Routledge.
Swadesh, M. 1950. Salish internal relationships. International Journal of American Linguistics 16(4). 157–167.
Swan, M. 2001. Authorship and anonymity. In P. Pulsiano & E. Treharne (eds.), A companion to Anglo-Saxon literature, 71–83. Oxford: Blackwell.
Tadmor, U., M. Haspelmath & B. Taylor. 2010. Borrowability and the notion of basic vocabulary. Diachronica 21(2). 226–246.
Toon, T. E. 1992. Old English dialects. In R. M. Hogg (ed.), The Cambridge history of the English language, 421–426. Cambridge: Cambridge University Press.
Townend, M. 2002. Language and history in Viking Age England. Linguistic relations between speakers of Old Norse and Old English. Turnhout: Brepols.
Wright, J. & E. M. Wright. 1982. Old English grammar. Oxford: Oxford University Press.
Cited by (2)
Cited by two other publications
Fox, Susan, Anthony Grant & Laura Wright
2023.
Contact Theory and the History of English. In
Medieval English in a Multilingual Context [
New Approaches to English Historical Linguistics, ],
► pp. 17 ff.
Walkden, George, Juhani Klemola & Thomas Rainsford
2023.
An Overview of Contact-Induced Morphosyntactic Changes in Early English. In
Medieval English in a Multilingual Context [
New Approaches to English Historical Linguistics, ],
► pp. 239 ff.
This list is based on CrossRef data as of 15 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.