Die langobardischen Sprachreste in Italien und ihr Beitrag zur Kenntnis des langobardischen Konsonantismus
Article language: German
References (62)
Literatur
Albano Leoni, F. 1983. Bilinguismo e coscienza del bilinguismo nell’Italia longobarda. In F. Albano Leoni, D. Gambarara, et al. (eds.), Italia linguistica: idee, storia, strutture, 133-148. Bologna: Il Mulino.
Arcamone, M.G. 1983. Nuove prove linguistiche della presenza longobarda nel ducato di Spoleto. In
Il ducato di Spoleto. Atti del 9° Congresso Internazionale di Studi sull’Alto Medioevo (Spoleto, 27 settembre-2 ottobre 1982)
, 759-775. Spoleto: Centro Italiano di Studi sull’Alto Medioevo.
Arcamone, M.G. 1984. I Germani d’Italia: lingue e ‘documenti’ linguistici. In G. Pugliese Caratelli (ed.), Magistra Barbaritas. I Barbari in Italia, 381-409. Milano: Scheiwiller.
Arcamone, M.G. 1994. L’elemento germanico antico, medievale e moderno (con esclusione dell’inglese). In L. Serianni & P. Trifone (eds.), Storia della lingua italiana III. Le altre lingue, 751-790. Torino: Einaudi.
Bethmann, L. & Waitz, G. (eds.). 1878. Pauli Diaconi Historia Langobardorum, 12-187. Hannover: Hahnsche Buchhandlung (MGH, SS rer. Lang.).
Beyerle, F. (ed.). 1947. Die Gesetze der Langobarden. Weimar: Böhlau.
Bonfante, G. 1977. Latini e Germani in Italia (4a ed). Bologna: Pàtron (Linguistica generale e storica 3).
CDA = Kurze, W. (ed.). 1974-1998. Codex diplomaticus Amiatinus. Urkundenbuch der Abtei S. Salvatore am Montamiata. Von den Anfängen bis zum Regierungsantritt Papst Innozenz III. (736-1198). Tubingen: Niemeyer.
CDL = Schiaparelli, L. 1929-1933. Codice Diplomatico Longobardo. Roma: Tipografia del Senato (Fonti per la storia d’Italia 62-63).
Christie, N. 1995. The Lombards. Oxford: Blackwell.
DEI = Battisti, C. & Alessio, G. 1975. Dizionario etimologico italiano. Firenze: Barbera.
DELI = Cortelazzo, M. & Zolli, P. (eds.). 1979-1988. Dizionario etimologico della lingua italiana. Bologna: Zanichelli.
Falluomini, C. 2009. Relitti lessicali germanici nella varietà dialettale di Chiusi. In C. Falluomini (ed.), Goti e Longobardi a Chiusi, 145-164. Chiusi: Luì.
Falluomini, C. 2010. Il ducato longobardo di Chiusi: le testimonianze linguistiche. Filologia Germanica/Germanic Philology 2.21-66.
Fazzini, E. 2004. Testimonianze longobarde in Abruzzo: gli antroponimi del IX sec. nel Chronicon Casauriense
. Itinerari 1.55-102.
Francovich Onesti, N. 1999. Vestigia longobarde in Italia (568-774). Lessico e antroponimia. Roma: Artemide.
Francovich Onesti, N. 2003. Gli antroponimi di origine longobarda in Italia meridionale. In
I Longobardi dei ducati di Spoleto e Benevento. Atti del 16° Congresso Internazionale di Studi sull’Alto Medioevo (Spoleto 20-23 ottobre 2002; Benevento, 24-27 ottobre 2002) I, 357-381. Spoleto: Centro Italiano di Studi sull’Alto Medioevo.
Francovich Onesti, N. 2004. L’incontro fra le culture latina e germanica nell’Italia longobarda alla luce dell’antroponimia. In D. Hägermann, W. Haubrichs, et al. (eds.), Akkulturation: Probleme einer germanisch-romanischen Kultursynthese in Spätantike und frühem Mittelalter, 204-220. Berlin: De Gruyter (Reallexikon der Germanischen Altertumskunde. Ergänzungsbände 41).
Francovich Onesti, N. 2007. I nomi degli Ostrogoti. Firenze: University Press.
Gamillscheg, E. 1935. Romania germanica. Sprach- und Siedlungsgeschichte der Germanen auf dem Boden des alten Römerreichs. II. Die Ostgoten. Die Langobarden.
Die altgermanischen Bestandteile des Ostromanischen. Altgermanisches im Alpenromanischen. Berlin: De Gruyter (Grundriss der Germanischen Philologie 11.2).
GDLI = Battaglia, S. 1967-2002. Grande dizionario della lingua italiana. Torino: Utet.
Goblirsch, K.G. 2005. Lautverschiebungen in den germanischen Sprachen. Heidelberg: Winter.
GRADIT = De Mauro, T. (ed.) 1999-2004. Grande dizionario italiano dell’uso. Torino: Utet.
Haubrichs, W. 2005. Amalgamierung und Identität. Langobardische Personennamen in Mythos und Herrschaft. In W. Pohl & P. Erhart (eds.), Die Langobarden. Herrschaft und Identität, 67-99. Wien: Österreichische Akademie der Wissenschaften.
Haubrichs, W. 2009. Langobardic Personal Names: Given Names and Name-Giving among the Langobards. In G. Ausenda, P. Delogu, et al. (eds.), The Langobards before the Frankish Conquest, 195-250. Woodbridge: Boydell & Brewer.
Haubrichs, W. 2010. Sprache und Schriftlichkeit im langobardischen Italien – das Zeugnis von Namen, Wörtern und Entlehnungen. Ein Kommentar zu Nicholas Everett, Literacy in Lombard Italy
. Filologia Germanica/Germanic Philology 2.133-201.
Jarnut, J. 1982. Geschichte der Langobarden. Stuttgart: Kohlhammer (Urban 339).
Kluge, F. & Seebold, E. 2011. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache (25. Aufl.). Berlin: De Gruyter.
Kroonen, G. 2013. Etymological Dictionary of Proto-Germanic. Leiden: Brill (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series 2).
Larson, P. 1988. Italiano <ch>, <gh>: lingua germana in aure romana? Studi linguistici italiani 7.38-49.
LEI = Morlicchio, E. (ed.). 2000-. Lessico Etimologico Italiano. Germanismi. Wiesbaden: Harrassowitz.
Mastrelli, C.A. 1965. L’origine germanica dell’italiano regionale stolzare, stólzo
. Archivio per l’Alto Adige 59.225-252.
Mastrelli, C.A. 1983. Tracce linguistiche della dominazione longobarda nell’area del ducato di Spoleto. In
Il ducato di Spoleto. Atti del 9° Congresso Internazionale di Studi sull’Alto Medioevo (Spoleto, 27 settembre-2 ottobre 1982) II, 656-667. Spoleto: Centro Italiano di Studi sull’Alto Medioevo.
Mitzka, W. 1951. Das Langobardische und die althochdeutsche Dialektgeographie. Zeitschrift für Mundartforschung 20.1-7.
Morlicchio, E. 1985. Antroponimia longobarda a Salerno nel IX Secolo. I Nomi del Codex diplomaticus Cavensis. Napoli: Liguori (Romanica neapolitana 17).
Morlicchio, E. 2001. Migrazioni di popoli e di parole. L’eredità linguistica dei Germani in Italia. In M. Rotili (ed.), Società multiculturali nei secoli V-IX. Scontri, convivenza, integrazione nel Mediterraneo occidentale. Atti delle VII giornate di studio sull’età romanobarbarica (Benevento, 31 maggio-2 giugno 1999), 109-125. Napoli: Arte Tipografica.
Morlicchio, E. 2003. Presenze alloglotte nell’Italia dell’anno Mille. L’apporto delle lingue germaniche al tipo italo-romanzo. In N. Maraschio & T. Poggi Salani (eds.), Italia linguistica anno Mille. Italia linguistica anno Duemila. Atti del XXXIV Congresso Internazionale di Studi della Società di Linguistica Italiana (SLI). Firenze, 19-21 ottobre 2000, 153-163. Roma: Bulzoni (Pubblicazioni della Società di Linguistica Italiana 45).
Morlicchio, E. 2004. Die sprachliche Hinterlassenschaft der Germanen auf der italienischen Halbinsel. In D. Hägermann, W. Haubrichs, et al. (eds.), Akkulturation: Probleme einer germanisch-romanischen Kultursynthese in Spätantike und frühem Mittelalter, 99-110. Berlin: De Gruyter (Reallexikon der Germanischen Altertumskunde. Ergänzungsbände 41).
Orel, V. 2003. A Handbook of Germanic Etymology. Leiden: Brill.
OVI Corpus = Corpus testuale del Tesoro della Lingua Italiana delle Origini dell’Opera del Vocabolario Italiano ([URL]).
Pfister, M. 1979. Langobardische Superstratwörter im Italienischen. Jahrbuch für international Germanistik 11.100-110.
Pfister, M. 1981. I prestiti linguistici di origine germanica fra Tardo Antico e Alto Medioevo. In
La cultura in Italia fra Tardo Antico e Alto Medioevo. Atti del Convegno tenuto a Roma, Consiglio Nazionale delle Ricerche, dal 12 al 16 Novembre 1979 I
. 261-283. Roma: Herder.
Pfister, M. 1982. Gli elementi longobardi nell’italiano. Incontri linguistici 7.115-141.
Pfister, M. 1986. I superstrati germanici nell’italiano. In
Elementi stranieri nei dialetti italiani. Atti del XIV Convegno del C. S. D. I. (Ivrea 17-19 ottobre 1984)
I. 37-58. Pisa: Pacini.
Pfister, M. 2004. Technische Langobardismen in der Italo-Romania. In D. Hägermann, W. Haubrichs, et al. (eds.), Akkulturation. Probleme einer germanisch-romanischen Kultursynthese in Spätantike und frühem Mittelalter, 111-134. Berlin: De Gruyter (Reallexikon der Germanischen Altertumskunde. Ergänzungsbände 41).
Princi Braccini, G. 1998-1999. Germanismi editi e inediti nel Codice Diplomatico Longobardo: anticipi da uno spoglio integrale e commentato di fonti latine in vista di un tesoro longobardo. Quaderni del Dipartimento di Linguistica dell’Università di Firenze 9.191-240.
Rohlfs, G. 1972. Doppioni germanici (di fonte gotica e longobarda) in Italia. In Studi e ricerche su lingua e dialetti d’Italia, 187-191. Firenze: Sansoni.
Sabatini, F. 1963-1964. Riflessi linguistici della dominazione longobarda nell’Italia mediale e meridionale. Atti e memorie dell’Accademia toscana di scienze e lettere La Colombaria, 28, N. S. 14.125-249.
Scardigli, P. 1976. Appunti longobardi. In P. Chiarini (ed.), Filologia e critica. Studi in onore di Vittorio Santoli, 91-131. Roma: Bulzoni.
Scardigli, P. 1977. All’origine dei longobardismi in italiano. In H. Kolb & H. Lauffer (eds.), Sprachliche Interferenz. Festschrift für Werner Betz, 335-354. Tübingen: Niemeyer.
Scardigli, P. 1978. Stand und Aufgaben der Langobardenforschung. Jahrbuch für Internationale Germanistik 10.56-62.
Schrijver, P. 2014. Language Contact and the Origins of the Germanic Languages. New York: Routledge (Routledge Studies in Linguistics 13).
Schützeichel, R. 2004. Althochdeutscher und altsächsischer Glossenwortschatz. Tübingen: Niemeyer.
Schützeichel, R. 2006. Althochdeutsches Wörterbuch (6. Aufl.). Tübingen: Niemeyer.
Simbolotti, C. 2012. Tradizione giuridica longobarda. Un inedito frammento della Lombarda con glosse (Torino, BNU, F. IV.1 fr. 11). Rivista internazionale di diritto comune 23.223-255.
TLIO = Tesoro della Lingua Italiana delle Origini ([URL]).
van der Rhee, F. 1970. Die germanischen Wörter in den langobardischen Gesetzen. Rotterdam: Bronder.
van der Rhee, F. 1976. Die hochdeutsche Lautverschiebung in den langobardischen Gesetzen. Datierung, Umfang, orthographische Wiedergabe. Neophilologus 60.397-411.
van der Rhee, F. 1980. Die germanischen Wörter in der Historia Langobardorum des Paulus Diaconus. Romanobarbarica 5.271-296.
VEI = Prati, A. 1951. Vocabolario etimologico italiano. Milano: Garzanti.
Waitz, G. (ed.) 1878. Origo gentis Langobardorum, 1-6. Hannover: Hahnschen Buchhandlung (MGH, SS rer. Lang.).
Cited by (2)
Cited by two other publications
Roberge, Paul
2020.
Contact and the History of Germanic Languages. In
The Handbook of Language Contact,
► pp. 323 ff.
Dance, Richard
2018.
Words derived from Old Norse inSir Gawain and the Green Knight: An etymological survey.
Transactions of the Philological Society 116:S2
► pp. 1 ff.
This list is based on CrossRef data as of 27 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.