Part of
From West to North Frisia: A Journey along the North Sea Coast
Edited by Alastair Walker, Eric Hoekstra, Goffe Jensma, Wendy Vanselow, Willem Visser and Christoph Winter
[NOWELE Supplement Series 33] 2022
► pp. 149160
References

Bibliografy

Boase–Beier, J., L. Fisher & H. Furukawa
. (red.) 2018The Palgrave handbook of literary translation. London: Palgrave Macmillan. DOI logoGoogle Scholar
Brogan, T. V. F.
1993Translation. In A. Preming & T. V. F. Brogan (red.), The new Princeton encyclopedia of poetry and poetics, 1303–1306. Princeton: Princeton University Press.Google Scholar
Brouwer, H.
1997Waalke van Borssum Waalkes (1816–1866) en syn oersetting fan it evangeelje fan Markus. Ferlike mei oare Fryske evangeelje–oersettingen benammen út ’e njoggentjinde ieu. Ljouwert: Fryske Akademy.Google Scholar
Dijkstra, K.
1962Oersettingen yn it Frysk (ca. 1800–1960). Ynventarisearre en (mei it each bi-nammen op de poëzij) kritysk hifke. Drachten: Laverman.Google Scholar
Hoflander, H. W. & E. W. Tuinstra
. (red.) 1985Bijbel vertalen. Liefhebberij of wetenschap? Haarlem: Nederlands Bijbelgenootschap.Google Scholar
Hollander, H. W.
1988Vertalen. Een eerste kennismaking. Utrecht: Het Spectrum.Google Scholar
Hutchison, M.
2018Imagining the Frisian farm (or the notable absence of green cheese). In E. Hoekstra & R. Salverda (red.), Aspekten fan Fryske Literatuer. It Beaken 3/4. 164–173.Google Scholar
Iwema, K. & J. M. J. Sicking
. (red.) 1982Regel voor regel; vertalen en vertalingen; proeven en beschouwingen. Groningen: Nederlands Instituut.Google Scholar
Langeveld, A.
1986Vertalen wat er staat. Amsterdam: Arbeiderspers.Google Scholar
Naaikens, T., C. Koster, H. Bloemen & C. Meijer
. (red.) 2004Denken over vertalen. Tekstboek vertaalwetenschap. Nijmegen: Vantilt.Google Scholar
Nida, E. & C. Taber
1969Theorie und Praxis des Übersetzens. Unter besonderer Berücksichtigung der Bibelübersetzung. New York: Weltbund der Bibelgesellschaften.Google Scholar
Oussoren, P.
2014Naardense Bijbel. De volledige tekst van de Hebreeuwse Bijbel en het Nieuwe Testament. Skandalon: Vught.Google Scholar
Popkema, J.
1983Psalmbewurkingen yn it Frysk. Frjentsjer: Wever / Ljouwert: Fryske Akademy.Google Scholar
Post, J.
2018Brêge–oersetters, in–between–translations. In E. Hoekstra & R. Salverda (red.), Aspekten fan Fryske Literatuer. It Beaken 3/4. 192–201.Google Scholar
Toonder, M.
2002Uniek, hm … Unyk. Oerset út it Hollânsk troch Harke Bremer en Jarich Hoekstra. Katlijk: Le Chat Mort.Google Scholar
Venuti, L.
(red.) 2012The translation studies reader. 4de druk. London: Routledge.Google Scholar
2013Translation changes everything: Theory and practice. London: Taylor & Francis.Google Scholar
Verstegen, P.
1993Vertaalkunde versus vertaalwetenschap. Amsterdam: Thesis publishers.
Westerweel, B. & T. D’haen
(red.) 1990Something understood. Studies in Anglo-Dutch literary translation. Amsterdam: Rodopi. DOI logoGoogle Scholar