Chapter 1. Introduction
Analysing telecinematic discourse
Cited by
Cited by 9 other publications
Order by:
Authors
Year
Title
Berber Sardinha, Tony & Marcia Veirano Pinto
Messerli, Thomas C.
2019 .
Subtitles and cinematic meaning-making: Interlingual subtitles as textual agents
.
Multilingua 38:5
► pp. 529 ff.
Messerli, Thomas C.
2020 .
Subtitled artefacts as communication – the case ofOcean’s ElevenScene 12 .
Perspectives 28:6
► pp. 851 ff.
Morozova, Ekaterina Vladimirovna
2021 .
Teaching audiovisual translators discourse analysis of documentary films .
KANT 38:1
► pp. 291 ff.
Romero-Barranco, Jesús & Paula Rodríguez-Abruñeiras
2021 .
Current trends in Corpus Linguistics and textual variation .
Research in Corpus Linguistics 9:2
► pp. i ff.
Sánchez-Mompeán, Sofía
2023 .
Engaging English Audiences in the Dubbing Experience: A Matter of Quality or Habituation? .
Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura 28:2
► pp. 1 ff.
This list is based on CrossRef data as of 18 march 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.