This paper argues that the English word advice encodes a language-specific perspective on the universe of discourse and that to analyse discourse in other languages and cultures in terms of this culture-specific English word would involve imposing on them an Anglocentric perspective. The paper introduces a different approach – the Natural Semantic Metalanguage (NSM) approach – based on 60 or so simple and universal human concepts. Using the NSM framework, the paper presents a comparative analysis of Russian and Anglo communicative norms and values associated with the English words advice and advise and their closest Russian counterparts, and demonstrates how the differences in the meanings of these words go hand-in-hand with differences in cultural practices, norms, and values. The paper concludes by proposing contrastive “cultural scripts” for English and Russian, which can be of practical use in language teaching, intercultural communication and education.
2020. The semantics of verbs of visual aesthetic appreciation in Russian. In Meaning, Life and Culture: In conversation with Anna Wierzbicka, ► pp. 155 ff.
Agyekum, Kofi
2019. The ethnopragmatics of Akan advice. Pragmatics. Quarterly Publication of the International Pragmatics Association (IPrA)► pp. 309 ff.
MacGeorge, Erina L. & Lyn M. Van Swol
2018. Advice Across Disciplines and Contexts. In The Oxford Handbook of Advice, ► pp. 3 ff.
Gladrow, Wolfgang & Elizaveta Kotorova
2017. Kontrastive Untersuchung von Sprachhandlungsmustern. Zeitschrift für Slawistik 62:3 ► pp. 365 ff.
This list is based on CrossRef data as of 27 october 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.