From degree/manner adverbs to pragmatic particles in Japanese
A corpus-based approach to the parallel diachronic development of amari, bakari, and yahari
This is a corpus-based analysis of synchronic and diachronic variations of the Japanese degree adverbs amari ‘extremely’ and bakari ‘about, to the extent’, and the manner adverb yahari ‘being still’. These variations are unique in that they are not constructions, but morphophonological variants. Further, variants of the same phonetic shape undergo parallel development. First, phonologically, each adverb set involves both expansion and truncation. Positionally, the newer variants shifted from sentence-internal to sentence-peripheral, and they expanded functionally as discourse/pragmatic particles, thereby semantically becoming more (inter)subjective. Contrastingly, each original form preserves its original features most. Second, such parallelism is motivated by “associative iconicity” (Fischer 1999) and “paradigmatic iconicity” (Krug 2000). Third, given the layered structure analyses of Japanese, the changes are conceivably interrelated. Fourth, this article presents a similar case in Korean for a comparison.
References (31)
References
Corpora
Aozora Bunko
[online collection of out-of-copyright materials]. 1997. Compiled by Michio Tomita. Online: [URL]
.
BTSJC =
BTSJ ni yoru Nihongo Hanashi Kotoba Corpus 1
[Japanese conversation corpus by BTSJ]. 2005. Compiled by Mayumi Usami. Tokyo: Tokyo University of Foreign Studies.
CD-ROM-ban Shinchoo Bunko no 100-satsu
[Shinchosha CD-ROM edition of 100 selected books]. 1995. Tokyo: Shinchosha.
Shokuba-F =
Josei no Kotoba: Shokuba hen
[Female corpus: In the workplace]. 1997. Gendai Nihongo Kenkyuukai. Tokyo: Hitsuzi Shoboo.
Shokuba-M =
Dansei no Kotoba: Shokuba hen
[Male corpus: In the workplace]. 2002. Gendai Nihongo Kenkyuukai. Tokyo: Hitsuzi Shoboo.
Secondary sources
Biber, Douglas. 1988.
Variation across Speech and Writing
. Cambridge: Cambridge University Press.
Bybee, Joan L. 2007.
Frequency of Use and the Organization of Language
. Oxford: Oxford University Press.
Hamada, Atsushi. 1986.
Kokugo-shi no Shomondai
[Various issues concerning the history of Japanese]. Tokyo: Izumi Shoin.
Hirosaka, Naoko. 1996. “‘Amari’ ni tsuite no ichi koosatsu [Some thoughts on amari].”
Dooshisha Joshi Daigaku Nihongo Nihon Bungaku
8: 48–65.
Inoue, Fumio. 1998.
Nihongo Watching
[Japanese watching]. Tokyo: Iwanami Shoten.
Jacobs, Andreas, and Andreas H. Jucker. 1995. “The Historical Perspective in Pragmatics.” In
Historical Pragmatics: Pragmatic Developments in the History of English
, ed. by Andreas H. Jucker, 3–33. Amsterdam/Philadelphia, PA: John Benjamins.
Kawase, Tadasu. 2008. “Jaku-hitei to kado o arawasu fukushi no shi-teki koosatsu [Historical analysis of an adverb of weak negation and excessivity].” A paper presented at the 9th Nihongo Bunpoo Gakkai.
Kim, Hijean. 2008. “Processes Underlying the Development of Korean Intensifiers: The Cases of ‘nemwu’, ‘nemwunemwu’ and ‘nem’.”
The Linguistic Association of Korea Journal
16 (3): 163–192.
Koch, Peter, and Wulf Oesterreicher. 1985. “Sprache der Nähe – Sprache der Distanz: Mündlichkeit und Schriftlichkeit im Spannungsfeld von Sprachtheorie und Sprachgeschichte.”
Romanistisches Jahrbuch
36: 15–43.
Krug, Manfred G. 2000.
Emerging English Modals: A Corpus-based Study of Grammaticalization
. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Lindquist, Hans, and Christian Mair. 2004. “Introduction.” In
Corpus Approaches to Grammaticalization in English
, ed. by Hans Lindquist, and Christian Mair, ix–xiv. Amsterdam/Philadelphia, PA: John Benjamins.
NKD =
Nihon Kokugo Dai-jiten
[Comprehensive dictionary of the Japanese language]. 2003. Tokyo: Shogakukan.
Numata, Yoshiko. 1992. “Toritate-shi to Shiten [Focusing particles and viewpoints].”
Nihongogaku
11 (8): 35–43.
Numata, Yoshiko, and Hisashi Noda (eds). 2003.
Nihongo no Toritate: Gendaigo to Rekishiteki Henka, Chiriteki Heni
[Focusing in Japanese: Present-day Japanese and historical changes, regional variations]. Tokyo: Kuroshio Shuppan.
Ono, Tsuyoshi, and Suzuki Ryoko. 1992. “Word Order Variability in Japanese Conversation: Motivations and Grammaticalization.”
Text
12 (3): 429–445.
Sawada, Mieko, and Yasue Numaguchi. 2003. “Kin-Gendai ni okeru ‘bakari’ no koosatsu [Analysis of bakari in Modern/Present-day Japanese].”
Kobe Daigaku Ryuugakusei Sentaa Kiyoo
9: 1–20.
Scheibman, Joanne. 2000. “I dunno: A Usage-based Account of the Phonological Reduction of don’t in American English Conversation.”
Journal of Pragmatics
32 (1): 105–124.
Shinzato, Rumiko. 2011. “From a Manner Adverb to a Discourse Particle: The Case of yahari, yappari and yappa.”
Journal of Japanese Linguistics
27: 17–44.
Strauss, Susan, and Sung-Ock Sohn. 1998. “Grammaticalization, Aspect, and Emotion: The Case of Japanese -te shimau and Korean -a/e pelita.”
Japanese/Korean Linguistics
8: 217–230.
Taavitsainen, Irma, and Andreas H. Jucker. 2010. “Trends and Developments in Historical Pragmatics.” In
Historical Pragmatics
, ed. by Andreas H. Jucker, and Irma Taavitsainen, 3–30. Berlin/New York: De Gruyter Mouton.
Traugott, Elizabeth Closs, and Richard Dasher. 2002.
Regularity in Semantic Change
. Cambridge: Cambridge University Press.
Ueno, Satoko. 2003. “Gentei no toritate no chiri-teki heni [Geographical variants of limit-focus adverbials].” In
Nihongo no Toritate: Gendaigo to Rekishiteki Henka, Chiriteki Heni
[Focusing in Japanese: Present-day Japanese and historical changes, regional variations], ed. by Yoshiko Numata, and Hisashi Noda, 203–222. Tokyo: Kuroshio Shuppan.
Cited by (3)
Cited by three other publications
This list is based on CrossRef data as of 24 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.