Research has asserted that communication is a dynamic process in which linguistic
choices are continuously being made in relation to a variety of linguistic
features including pragmatic markers (Vershueren 2000). Pragmatic markers
have been found to be frequently used in conversation serving a variety of
functions (Schiffrin 1987; Fraser 1996; Fischer 2000; Aijmer 2002). This study
focuses on the use of well and you know as pragmatic markers in a corpus of
fictionalised dialogue from the Irish soap opera, Fair City, which comprises
24,000 words. The study aims to determine the manner in which these pragmatic
markers are strategically exploited in Irish fiction to create an authentic
representation of Irish English.
Allen, Robert. 1985. Speaking of Soap Opera. Chapel Hill, NC: University of North Carolina Press.
Amador-Moreno, Carolina. 2012. “A Corpus-based Approach to Contemporary Irish Writing: Ross O’Carroll-Kelly’s use of like as a discourse marker.” International Journal of English Studies 12 (2): 19–38.
Amador-Moreno, Carolina. 2006. An Analysis of Hiberno-English in the Early Novels of Patrick MacGill. Bilingualism and Language Shift from Irish to English in County Donegal. Lewiston, NY: The Edwin Mellen Press.
Amador-Moreno, Carolina. 2005. “Discourse Markers in Irish English: An Example from Literature.” In The Pragmatics of Irish English, ed. by Anne Barron and Klaus P. Schneider, 73–100. Berlin: Mouton de Gruyter.
Baker, Paul. 2005. Public Discourses of Gay Men. London: Routledge.
Brennan, Edward. 2004. The Fair City Production Line: An Exploration of Soap Opera’s Potential Contribution to the Public Sphere. Unpublished PhD Thesis, University College Dublin. Available: [URL].
Brinton, Laurel, J. 1996. Pragmatic Markers in English: Grammaticalization and Discourse Functions. Berlin: Mouton de Gruyter.
Brown, Gillian, and George Yule. 1983. Discourse Analysis. Cambridge: Cambridge University Press.
Brumme, Jenny, and Anna Espunya. (eds). 2012. The Translation of Fictive Dialogue. Amsterdam: Rodopi.
Cantor, Muriel, and Suzanne Pingree. 1983. The Soap Opera. London: Sage.
Fischer, Kurt. 2000. From Cognitive Semantics to Lexical Pragmatics: The Functional Polysemy of Discourse Particles. Berlin, New York: Mouton de Gruyter.
Fuller, Janet M. 2003. “The Influence of Speaker Roles on Discourse Marker Use.” Journal of Pragmatics 35 (1): 23–45.
González, Montserrat. 2012. “Pragmatic Markers in Translation.” In The Translation of Fictive Dialogue, ed. by Jenny Brumme and Anna Espunya, 215–230. Amsterdam: Rodopi.
Grice, H. Paul. 1989. Studies in the Way of Words. Cambridge, MA: Harvard University
Halliday, Michael Alexander Kirkwood. 1989. Spoken and Written Language. Oxford: Oxford University Press.
Herman, Virmala. 1998. “Turn Management in Drama.” In Exploring the Language of Drama: From Text to Context, ed. by Jonathan Culpeper, Mick Short and Peter Verdonk, 19–33. London: Routledge.
Herman, Virmala. 1995. Dramatic Discourse: Dialogue as Interaction in Plays. London: Routledge.
Hickey, Raymond. 2000. “Models for Describing Aspect in Irish English.” In The Celtic Englishes II, ed. by Hildegard L.C. Tristram, 97–116. Heidelberg: Carl Winter.
Holmes, Janet. 1986. “Functions of You Know in Women’s and Men’s Speech.” Language in Society 15 (1): 1–22.
Jucker, Andreas H. 1993. “The Discourse Marker Well: A Relevance-theoretical Account.” Journal of Pragmatics 19 (5): 435–452.
Kallen, Jeffrey L. 2005a. “Politeness in Ireland: ‘In Ireland, It’s Done without Being Said’.” In Politeness in Europe, ed. by Leo Hickey and Miranda Stewart, 130–44. Clevedon: Multilingual Matters.
Kallen, Jeffrey L. 2005b. “Silence and Mitigation in Irish English Discourse.” In The Pragmatics of Irish English, ed. by Anne Barron and Klaus Schneider, 47–71. Berlin: Mouton de Gruyter.
McCarthy, Michael, and Ronald Carter. 1994. Language as Discourse: Perspectives for Language Teaching. Harlow: Longman.
Müller, Simone. 2004. “ ‘Well You Know the Type of Person’: Functions of Well in the Speech of American and German Students.” Journal of Pragmatics 36 (6): 1157–1182.
Murphy, Bróna, and María Palma-Fahey. 2012. “Doing Gender: Exploring Identity Construction and Stereotyping in Irish Soap Opera Corpora”. Paper presented at the 6th IVACS Conference, Leeds.
O’Keeffe, Anne. 2011. “Teaching and Irish English.” English Today 27 (2): 60–65.
O’Keeffe, Anne, Brian Clancy, and Svenja Adolphs. 2011. Introducing Pragmatics in Use. London: Routledge.
Owen, Marion. 1981. “Conversational Units and the Use of ‘Well’.” In Conversation and Discourse, ed. by Paul Werth, 99–116. London: Croom Helm.
Palma-Fahey, María. 2005a. “Speech Acts as Intercultural Danger Zones: A Cross-cultural Comparison of the Speech Act of Apologising in Irish and Chilean Soap Operas.” Journal of Intercultural Communication 8: 1404–1634.
Palma-Fahey, María, 2005b. A Cross-cultural Discourse and Pragmatic Analysis of Two Soap Operas, Fair City and Amores de Mercado, Compared. Unpublished PhD Thesis. Mary Immaculate College, University of Limerick.
Pomerantz, Anita. 1984. “Agreeing and Disagreeing with Assessments: Some features of Preferred/Dispreferred Turn Shapes.” In Structures of Social Action. Studies in Conversation Analysis, ed. by J. Maxwell Atkinson and John Heritage, 57–101. Cambridge: Cambridge University Press.
Quirk, Randolph, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech, and Jan Svartvik. 1985. A Comprehensive Grammar of the English Language. London: Longman.
Sheehan, Helen. 1993. “Soap opera and Social Order: Glenroe, Fair City and Contemporary Ireland”. Paper presented at Imagining Ireland Conference. Irish Film Centre. Dublin.
Schiffrin, Deborah. 1987. Discourse Markers. Cambridge: Cambridge University Press.
Schiffrin, Deborah. 1985. “Conversational Coherence: The Role of Well.” Language 61 (3): 640–667.
Schourup, Lawrence. 1985. Common Discourse Particles in English Conversation. New York: Garland.
Scott, Mike. 1999. WordSmith Tools, version 3.0. Oxford: Oxford University Press.
Stubbe, Maria, and Janet Holmes. 1995. “You Know, Eh and Other ‘Exasperating Expressions’: An Analysis of Social and Stylistic Variation in the Use of Pragmatic Devices in a Sample of New Zealand English.” Language and Communication 15 (1): 63–88.
Svartvik, Jan. 1980. “‘Well’ in Conversation.” In Studies in English Linguistics for Randolph Quirk, ed. by Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech and Jan Svartvik, 167–177. London: Longman.
Tannen, Deborah. 1982. ““The Oral/Literate Continuum in Discourse.”.” In Spoken and Written Language: Exploring Orality and Literacy, ed. by Deborah Tannen, 1–16. Norwood, N.J.: Ablex.
Tribble, Chris. 1997. “Improvising Corpora for ELT: Quick and Dirty Ways of Developing Corpora for Language Teaching.” In Practical Applications in Language Corpora, ed. by Barbara Lewandowska-Tomaszczyk and Patrick Melia, 106–117. Lodz: Lodz University Press.
Vaughan, Elaine, and Brian Clancy. 2013. “Small Corpora and Pragmatics.” The Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics 1: 53–73.
Walshe, Shane. 2012. “ ‘Normal People Like Us Don’t Use That Type of Language. Remember This Is the Real World’. The Language of Father Ted: Representations of Irish English in a Fictional World.” Sociolinguistic Studies 5 (1): 127–148.
Cited by (5)
Cited by five other publications
P. Amador-Moreno, Carolina
2023. Discourse-Pragmatic Markers in Irish English. In The Oxford Handbook of Irish English, ► pp. 426 ff.
Vaughan, Elaine
2023. Politeness in Irish English. In The Oxford Handbook of Irish English, ► pp. 448 ff.
Walshe, Shane
2023. Irish English in the Media. In The Oxford Handbook of Irish English, ► pp. 293 ff.
Aijmer, Karin
2022. “Well He’s Sick Anyway Like”: Anyway in Irish English. Corpus Pragmatics 6:2 ► pp. 101 ff.
This list is based on CrossRef data as of 24 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.