This paper tries to find explanations for the controversial observation that there are more cases of miscommunication in everyday than in lingua franca conversation. Besides reasoning related to language, attention is paid to communicative, mental, and psychological factors. The argument pursued is that the differences in the communicants’ mental worlds in cross-cultural encounters are usually compensated by intensive concentration on communication and appropriate recipient design. In encounters with people we know well, on the other hand, there is a higher risk of common ground fallacy, which leads to underestimation of differences in mental worlds, especially those in recent experience. A further factor to consider here is the inherent limitations of human cognition which cause people to avoid cognitive efforts when appropriate.
1986Speech Genres and Other Late Essays [Translation of Estetika slovesnogo tvorchestva]. Austin, TX: University of Texas.
Banks, Stephen P., Gao Ge, and Joyce Baker
1991 “Intercultural Encounters and Miscommunication.” In “Miscommunication” and Problematic Talk, ed. by Nicolas Coupland, Howard Giles, and John M., 103–120. Newbury Park: Sage.
Bargh, John A., and Tanya L. Chartrand
1999 “The Unbearable Automaticity of Being.” American Psychologist 54: 462–476.
Barr, Dale J., and Boaz Keysar
2005 “Making Sense of how we Make Sense: The Paradox of Egocentrism in Language Use.” In Figurative Language Comprehension, ed. by Herbert L. Colston, and Albert N. Kayz, 21–43. Mahwah: Lawrence Erlbaum.
Berger, Charles R.
2007 “A Tale of Two Communication Modes: When Rational and Experiential Processing Systems Encounter Statistical and Anecdotal Depictions of Threat.” Journal of Language and Social Psychology 26: 215–233.
Brennan, Susan E., and Michael Schober
2001 “How Listeners Compensate for Disfluencies in Spontaneous Speech.” Journal of Memory and Language 44: 274–296.
Brown, Gillian
1995Speakers, Listeners and Communication: Explorations in Discourse Analysis. Cambridge: Cambridge University Press.
2014 “Language in Interaction: The Role of Conscious Processes in Conversation.” Academic Journal of Modern Philology 3: 7–16.
Clark, Eve V.
2003 “Language and Representations.” In Language in Mind: Advances in the Study of Language and Thought, ed. by Dedre Gentner, and Susan Goldin-Meadow, 17–24. Cambridge, MA: MIT Press.
Clark, Herbert H.
1996Using Language. Cambridge: Cambridge University Press.
Cogo, Alessia and Martin Dewey
2006 “Efficiency in ELF Communication: From Pragmatic Motives to Lexico-grammatical Innovation.” Nordic Journal of English Studies 5: 59–93.
Dijksterhuis, Ap.
2004 “Think Different: The Merits of Unconscious Thought in Preference Development and Decision Making.” Journal of Personality and Social Psychology 87: 586–598.
Dobrick, Martin
1985Gegenseitiges (Miss-)Verstehen in der dyadischen Kommunikation. Münster: Aschendorff.
Dostoyevsky, F. M.
1989Sobranie sochinenii v 15 tomakh (tom 4) [Selected writings in 15 volumes (vol. 4)]. Leningrad: Nauka.
Epley, Nicholas
2008 “Solving the (Real) Other Minds Problem.” Social and Personality Psychology Compass 2/3: 1455–1474.
Ermakova, Olga P., and Elena A. Zemskaia
1993 “K postroeniiu tipologii kommunikativnykh neudach (na materiale estestvennogo russkogo iazyka)” [On constructing a typology of communicative failures on the basis of authentic Russian material]. In Russkii iazyk i ego funktsionirovanie: kommunikativno-pragmaticheskii aspekt [Russian language and its functions: communicative-pragmatic aspects], ed. by E. A. Zemskaia, 90–157. Moscow: Nauka.
Falkner, Wolfgang
1997Verstehen, Missverstehen und Missverständnisse: Untersuchungen an Einem Korpus Englischer und Deutscher Beispiele. Tübingen: Niemayer.
Ferreira, Victor S., L. Robert Slevc, and Erin S. Rogers
2005 “How Do Speakers Avoid Ambiguous Linguistic Expressions?” Cognition 96: 263–284.
Freed, Barbara F.
1981 “Foreigner Talk, Baby Talk, Native Talk.” International Journal of the Sociology of Language 28: 19–39.
Goel, Vinod, and Raymond Rolan
2003 “Explaining Modulation of Reasoning by Belief.” Cognition, 87: B11–B22.
Gundacker, Julia
2010English as a Lingua Franca between Couples: Motivations and Limitations. Diplomarbeit, Unversität Wien.
Holtgraves, Thomas
2005 “Diverging Interpretations Associated with Perspectives of the Speaker and Recipient in Conversations.” Journal of Memory and Language 53: 551–566.
House, Juliane, Gabriele Kasper and Steven Ross
2003 “Misunderstanding Talk.” In Misunderstandings in Social Life: Discourse Approaches to Problematic Talk, ed. by Juliane House, Gabriele Kasper and Steven Ross, 1–21. London: Longman.
Hülmbauer, Cornelia
2009 “‘We don’t take the right way, we just take the way that we think you will understand’ — The Shifting Relationship between Correctness and Effectiveness in ELF.” In English as a Lingua Franca: Studies and Findings, ed. by Anna Mauranen, and Elina Ranta, 323–347. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing,
Joseph, John E.
2003 “Rethinking Linguistic Creativity.” In Rethinking Linguistics, ed. by Hayley G. Davis, and Talbot J. Taylor, 121–150. London: Routledge.
Kaur, Jagdish
2011 ”Intercultural Communication in English as a Lingua Franca: Some Sources of Misunderstanding.” Intercultural Pragmatics 8: 93–116.
Kecskes, Istvan
2008 “Dueling Contexts: A Dynamic Model of Meaning.” Journal of Pragmatics 40: 385–406.
2007 “Communication and Miscommunication: The Role of Egocentric Processes.” Intercultural Pragmatics 4: 71–85.
Keysar, Boaz, and Anne S. Henly
2002 “Speakers’ Overestimation of their Effectiveness.” Psychological Science 13: 207–212.
Kruger, Justin, Nicolas Epley, Jason Parker, and Zhi-Wen Ng
2005 “Egocentrism Over E-mail: Can we Communicate as Well as we Think.” Journal of Personality and Social Psychology 89: 925–936.
Linell, Per
2015 “Mishearings are Occasioned by Contextual Assumptions and Situational Affordances.” Language & Communication 40: 24–37.
Mauranen, Anna
2010 “Features of English as a Lingua Franca in Academia.” Helsinki English Studies 6: 6–28.
Mauranen, Anna
2012Exploring ELF: Academic English Shaped by Non-native Speakers. Cambridge: Cambridge University Press.
Mauranen, Anna, and Elina Ranta
(eds)2006English as a Lingua Franca: Studies and Findings. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing.
Mustajoki, Arto
2010 “Types of Non-standard Communication Encounters with Special Reference to Russian.” In Language Ideologies in Transition Multilingualism in Russia and Finland, ed. by Mika Lahteenmaki and Marjatta Vanhala-Aniszewski, 35–55. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Mustajoki, Arto
2011 “Pochemu obshchenie na lingua franca udaetsia tak khorosho [Why interaction in a lingua franca is so successful].” In iazyki sosedei: Mosty ili bar’ery? Problemy dvuiazychnoi kommunikatsii [Language neighbours: bridges or barriers? Bilingual communication problems], ed. by Nikolai Vakhtin, 10–31. St Petersburg: Institut ligvisticheskikh issledovanii RAN, Evropeiskii universitet.
2013 “Risks of Miscommunication in Various Speech Genres.” In Understanding by Communication, ed. by Elena Borisova, and Olga Souleimanova, 33–53. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing.
Nisbett, Richard E, Kaiping Peng, Incheol Choi, and Ara Norenzayan
2001 “Culture and Systems of Thought: Holistic versus Analytic Cognition.” Psychological Review 108: 291–210.
Phillipson, Robert
2003English-only Europe? Challenging Language Policy. London: Routledge.
Polikarpov, A. O.
2012, “O sistemnom sootnoshenii aktivnoi chasti slovarnogo soznaniia indiviiduma i obshchestva. [On the systemic relationship of the active part of word comprehension by individuals and society].” In Obydennoe metaiazykovoe soznanie: ontologicheskie i gnoseologicheskie aspekty (vol. 4) [Everyday metalinguistic consciousness: ontological and epistemological aspects (vol. 4)], ed. by N. D. Golev, 175–189. Kemorovo: Kemerovskii gos. Universitet.
Roziņa, Gunta
2011 “Cross-cultural Pragmatics of Interactional Competence.” Baltic Journal of English Language, Literature and Culture 1: 53–60.
Seidlhofer, Barbara
2006 “Towards Making ‘Euro-English’ a Linguistic Reality.” In: World Englishes: Critical Concepts in Linguistics. Volume III, ed. by Kinsley Bolton, and Braj B. Kachru, 47–50. London: Routledge.
Smokotin, Vladimir M., Anna S. Alekseyenko, and Galina I. Petrova
2014 “The Phenomenon of Linguistic Globalization: English as the Global Lingua Franca (EGLF).” Procedia – Social and Behavioral Sciences, 154: 509–513.
van Dijk, Teun A.
2006 “Discourse, Context and Cognition.” Discourse Studies 8:159–176.
Vendler, Zeno
1994 “Understanding Misunderstanding.” In Language, Mind, and Art: Essays in Appreciation and Analysis in Honor of Paul Ziff, ed. by Dale Jamieson, 9–21. Dordrecht: Kluwer.
Weigand, Edda
2003Sprache als Dialog. Sprechakttaxonomie und Kommunikative Grammatik (2nd edn). Tübingen: Max Niemeyer.
2019. The Complex Process of Mis/Understanding Spatial Deixis in Face-To-Face Interaction
. Pragmática Sociocultural / Sociocultural Pragmatics 7:1 ► pp. 1 ff.
2023. Miscommunicated referent tracking in L2 English: a case-by-case analysis. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching 61:4 ► pp. 1543 ff.
Sarkisov, Emil, Sergey Nikolaev & S.G. Eremeev
2021. Role and significance of global bilingualism in the convergence of real and virtual spaces (within their communicative segment). E3S Web of Conferences 311 ► pp. 06005 ff.
This list is based on CrossRef data as of 9 november 2023. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.