Chapter 7
From subjectivity to intersubjectivity
A discourse-pragmatic study of the Japanese epistemic marker kamo (shirenai)
This study investigates the discourse-pragmatic functions of the Japanese sentence-final expression kamo (shirenai) ‘maybe’ in natural conversations. By investigating 72 cases of kamo (shirenai) in sequential contexts, my study demonstrates that showing epistemic uncertainty is not the only function that kamo (shirenai) carries in conversational discourse; rather, it mainly serves for intersubjective purposes to downplay the assertiveness of statements, or to present non-full approval in a noncommittal manner. Further, I suggest that kamo (shirenai) shows a new tendency of usage in contexts when the speaker attempts to express personal emotions in a less ego-focused manner.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Previous studies
- 3.Semantic meanings of kamo (shrienai)
- 4.Data
- 5.The functions of kamo (shirenai)
- 5.1
To mitigate propositional certainty
- 5.2
To mitigate assertiveness of statements
- 5.2.1Confirmation or disconfirmation
- 5.2.2
Weak agreement or compromise
- 5.2.3
Pre-disagreement
- 5.3
To present an assessment in a noncommittal fashion
- 5.4
To express personal emotion in a less ego-focused manner
- 6.Potential grammaticalization of kamo (shrenai)
- 7.Conclusion
-
Appendix
-
Notes
-
References
References (36)
References
Aaker, Jennifer, and Patti Williams. 1998 “Empathy versus Pride: The Influence of Emotional Appeals across Cultures.” Journal of Consumer Research 25: 241–261.
Brown, Penelope, and Stephen C. Levinson. 1987. Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge: Cambridge University Press.
Fukada-Karlin, Atsuko. 2003. “Functions of the Attitudinal Discourse Maker ‘Maa’ in Japanese Conversation.” In Japanese/Korean Linguistics 11, ed. by Patricia Clancy, 53–66. Stanford: CSLI Publications.
Harima, Keiko. 1998. “‘Kamo shirenai’ no naritachi nitsuite. [About the origin of ‘kamoshirenai’].” Nihon Bungaku Kenkyuu 33: 191–207.
Hirata, Mami. 2001. “Kamoshirenai no imi: Modariti to goyooron no setten o saguru [The meaning of kamoshirenai: Searching for points of contact between modality and pragmatics]. Nihongo Kyooiku 108: 60–68.
Huang, Gyokukan. 2006. “Kamoshirenai no enkyoku hyoogen toshite no kinoo bunrui nitsuite [On the functional classification of the hedge expressions of kamoshirenai
].” Nihon Kyooiku Kenkyuu 51: 59–67.
Hur, Yoonsun. 2011. “Shizen kaiwa ni okeru ‘kamoshirenai,’ ‘kamo’ no kinoo nitsuite: Kotowari no bamen wo chuushin ni [On the function of kamoshirenai and kamo in natural conversations: Focusing on the situations of rejection]” Nihon Comunikeeshon Kenkyuu Ronshuu 1: 29–38.
Johnson, Yuki. 1999. “Modarity riron no meikakuka o motomete [A plea for clarification in modality theory].” In Gengogaku to Nihongo kyooiku [Linguistics and Japanese language learning], ed. by Aramu Sasaki Yukiko, 145–60. Tokyo: Kurosio Syuppan.
Kärkkäinen, Elise. 2006. “Stance taking in conversation: From subjectivity to intersubjectivity.” Text and Talk 26(6): 699–731.
Kawaguchi, Sachiko. 2003. “Kamoshirenai no ‘kanoosei meiji’: ‘Imi,’ ‘bunnmyaku,’ ‘kinoo’ no kijutsu [The ‘expression of possibility’ in kamoshirenai: A description of ‘meaning’, ‘context’ and ‘function’].” The Journal of Seigakuin University 15(2): 69–99.
Lyons, John. 1977. Semantics. Cambridge: Cambridge University Press.
Markus, Hazel Rose, and Shinobu Kitayama. 1991. “Culture and the self: Implications for cognition, emotion, and motivation.” Psychological Review 98: 224–253.
Masuoka, Takashi. 1991. Modality no bunpoo [Grammar of modality]. Tokyo: Kurosio Syuppan.
Masuoka, Takashi. 2002. “Handan no modarity: Genjitsu to higenjitsu no tairitsu [Modality of judgment: The realis/irrealis opposition].” Nihongogaku 21: 6–16.
Matsumoto, Yoshiko. 1985. “A sort of speech act qualification in Japanese: Chotto
.” Journal of Asian Culture 9:143–159.
Maynard, Senko. 1997. Japanese Communication: Language and Thought in Context. Honolulu, HI: University of Hawaii Press.
Maynard, Senko. 2005. Expressive Japanese: A Reference Guide for Sharing Emotion and Empathy. Honolulu, HI: University of Hawaii Press.
Ministry of Internal Affairs and Communications (Japan). 2015. Heesee 26-nen joohoo tsuushin media no riyoo jikan to joohoo koodoo ni kansuru choosa hookokusho [Survey report on the usage and behavior of social media in 2014]. Retrieved on July 14, 2015, from the website: [URL]
Mitaku, Tomohiro. 1995. “Kamoshirenai to daroo [
Kamoshirenai and daroo
].” In
Nihongo ruigi hyoogen no bunpoo I [Grammar of Japanese synonyms I], ed. by Miyajima Tatsuo and Yoshio Nitta, 197–200. Tokyo: Kurosio Syuppan.
Moriyama, Takuro. 2002. “Kanoosei to sono shuuhen: ‘Kanenai,’ ‘ariuru,’ ‘kanoosee ga aru’ nado no ugenteki hyoogen to ‘kamoshirenai’ [Possibility and its surroundings: kamoshirani and the circumlocutions ‘kanenai,’ ‘ariuru,’ ‘kanoosei ga aru’].” Nihongogaku 2: 17–27.
Nitta, Yoshio. 1991. Nihongo no modarity to ninshoo [Japanese modality and person]. Tokyo: Hituzi Syobo.
Noda, Hisashi. 1984. “Ni chigainai, kamo shirenai, hazu da.” Nihongogaku 3 (10): 111–119.
Pizziconi, Barbara. 2009. “The interactional Consequences of Epistemic Intedexicality – Some Thoughts on the Epistemic Marker Kamoshirenai
.” In Japanese Modality: Exploring its Scope and Interpretation, ed. by Barbara Pizziconi and Mika Kizu, 259–286. Palgrave Macmillan.
Satake, Hideo. 1997. “Wakamono kotoba to retorikku [Youth language and rhetoric].” Nihongogaku 16: 55–64.
Schegloff, Emanuel A. 2007. Sequence Organization in Interaction: A Primer in Conversation Analysis I. Cambridge: Cambridge University Press.
Suga Kazuyoshi. 1995. “Kamoshirenai no imi to gaizensei [On the meaning and probability of kamoshirenai
].” Bulletin of the Yamagata University. Cultural Science 13(2): 79–88.
Teramura, Hideo. 1984. Nihongo no shintakusu to imi II [Syntax and semantics of Japanese II]. Tokyo: Kurosio Syuppan.
Traugott, Elizabeth. 1989. “On the Rise of Epistemic Meanings in English: An Example of Subjectification in Semantic Change.” Language 65 (1): 31–55.
Traugott, Elizabeth. 2003. “From Subjectification to Intersubjectification.” In Motives for Language Change, ed. by Raymond Hickey, 124–139. Cambridge: Cambridge University Press.
Yamaguchi, Yoshiya. 1998. “‘Kamoshirenai’ to sono shuuhen [On kamoshirenai and other expressions].” Jumonji Kokubun 4: 1–11.
Yoon, Aimi. 1998. “‘Kamoshirenai, n ichigainai’ ni kansuru ichi koosatsu. [A study of kamoshirenai and ni chigainai
].” Kokugokokubun Kenkyuu 109: 45–57.
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 27 july 2024. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.