Chapter published in:
Pragmatics and its InterfacesEdited by Cornelia Ilie and Neal R. Norrick
[Pragmatics & Beyond New Series 294] 2018
► pp. 143–162
Translation studies and pragmatics
My chapter highlights the role of context in the interface between translation studies and pragmatics. Translated texts are doubly contextually bound: to their originals and the new recipients’ contextual conditions. This double linkage underlies the equivalence relation – the conceptual heart of translation. Translation involves re-contextualisation, and a distinction is often made between overt and covert translation as qualitatively different ways of re-contextualisation. Overt translations are embedded in new contexts co-activating original contexts for their new recipients. Covert translations have the status of originals in new contexts being of equal concern for old and new addressees. Here the new addressees’ communicative preferences are accounted for via a cultural filter resulting from relevant contrastive pragmatic studies. Examples of such filtering are provided.
Keywords: context, translation, re-contextualisation, overt translation, covert translation, equivalence
Article outline
- Introduction
- 1.Taking a closer look at ‘context’
- 2.Translation as a communicative event involving re-contextualization
- 3.Functional equivalence in re-contextualisation
- 4.The cultural filter and contrastive pragmatics
- 5.Translation as re-contextualisation and English as a lingua franca
- 6.Conclusion
-
References
Published online: 07 September 2018
https://doi.org/10.1075/pbns.294.07hou
https://doi.org/10.1075/pbns.294.07hou
References
Becher, Viktor, Juliane House and Svenja Kranich
Bruner, Jerome
Ehlich, Konrad
Grice, Paul
Gumperz, John
Halliday, M. A. K., and Ruqaiya Hasan
Kranich, Svenja, Juliane House, and Viktor Becher
Ochs, Elinor
Schleiermacher, Friedrich
Bell, Nancy
Drew, Paul
Fetzer, Anita
Holmes, Janet
Cited by
Cited by 4 other publications
Dekker, Simeon
Haugh, Michael & Jonathan Culpeper
House, Juliane
This list is based on CrossRef data as of 31 march 2022. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.