Outi Paloposki
List of John Benjamins publications for which Outi Paloposki plays a role.
Anxieties of influence: The voice of the first translator in retranslation Voice in Retranslation, Alvstad, Cecilia and Alexandra Assis Rosa (eds.), pp. 25–39 | Article
2015 A defining feature of retranslation is that a previous translation exists, and this earlier text has a first translator. In this article we argue that the figure of the first translator exerts an influence in the retranslation process, and all retranslators are forced to develop a stance towards… read more
Translation criticism Handbook of Translation Studies: Volume 3, Gambier, Yves and Luc van Doorslaer (eds.), pp. 184–190 | Article
2012 Domestication and foreignization Handbook of Translation Studies: Volume 2, Gambier, Yves and Luc van Doorslaer (eds.), pp. 40–42 | Article
2011 Retranslation Handbook of Translation Studies: Volume 1, Gambier, Yves and Luc van Doorslaer (eds.), pp. 294–298 | Article
2010 Limits of freedom: Agency, choice and constraints in the work of the translator Agents of Translation, Milton, John and Paul Bandia (eds.), pp. 189–208 | Article
2009 Translators’ agency has been under increasing attention lately, from several different viewpoints and using different kinds of data. The present paper is an attempt at outlining concrete day-to-day routines and decision-making of two translators in Finland, one in the late 19th century and the… read more
Translators’ agency in 19th-century Finland Doubts and Directions in Translation Studies: Selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004, Gambier, Yves, Miriam Shlesinger † and Radegundis Stolze (eds.), pp. 335–346 | Chapter
2007 Out of many alternative ways of looking at translators’ agency and role I explore the choices, decisions and arguments of one individual translator, K. G. S. Suomalainen (1850–1907). His archives and documents provide ample data on issues such as the selection (or rejection) of books to be… read more
A thousand and one translations: Revisiting retranslation Claims, Changes and Challenges in Translation Studies: Selected contributions from the EST Congress, Copenhagen 2001, Hansen, Gyde, Kirsten Malmkjær and Daniel Gile (eds.), pp. 27–38 | Article
2004 Enriching translations, simplified language? An alternative viewpoint to lexical simplification Target 13:2, pp. 265–288 | Article
2001 Intuitively, the suggestion that lexical simplification be a translation universal seems to run counter to the established idea of translation as enrichment. The present paper seeks to relate the two ideas, simplification and enrichment, while addressing the issue of testing hypotheses about… read more
The domesticated foreign Translation in Context: Selected papers from the EST Congress, Granada 1998, Chesterman, Andrew, Natividad Gallardo San Salvador and Yves Gambier (eds.), pp. 373–390 | Article
2000