Aline Remael
List of John Benjamins publications for which Aline Remael plays a role.
Articles
From Translation Studies and audiovisual translation to media accessibility: Some research trends Audiovisual Translation: Theoretical and methodological challenges, Gambier, Yves and Sara Ramos Pinto (eds.), pp. 65–78
2018 Chapter
From Translation Studies and audiovisual translation to media accessibility: Some research trends Audiovisual Translation: Theoretical and methodological challenges, Gambier, Yves and Sara Ramos Pinto (eds.), pp. 248–260
2016 Recent developments in Translation Studies and translation practice have not only led to a profusion of approaches, but also to the development of new text forms and translation modes. Media Accessibility, particularly audio description (AD) and subtitling for the deaf and hard-of-hearing (SDH), is… read more | Article
Chapter 4. Spatio-temporal setting Audio Description: New perspectives illustrated, Maszerowska, Anna, Anna Matamala and Pilar Orero (eds.), pp. 61–80
2014 Chapter
Cintas, Díaz Jorge & Gunilla Anderman, eds. 2009. Audiovisual Translation. Language Transfer on Screen The Known Unknowns of Translation Studies, Brems, Elke, Reine Meylaerts and Luc van Doorslaer (eds.), pp. 141–145
2012 Review
Media accessibility Handbook of Translation Studies: Volume 3, Gambier, Yves and Luc van Doorslaer (eds.), pp. 95–101
2012 Article
Cintas, Jorge Díaz & Gunilla Anderman, eds. 2009. Audiovisual Translation. Language Transfer on Screen Target 23:1, pp. 158–162
2011 Review
Audiovisual translation Handbook of Translation Studies: Volume 1, Gambier, Yves and Luc van Doorslaer (eds.), pp. 12–17
2010 Article
Between language policy and linguistic reality: Intralingual subtitling on Flemish television Pragmatics 19:4, pp. 609–628
2009 This paper focuses on a relatively new and much discussed phenomenon on Flemish television: The practice of intralingual subtitling of Dutch, i.e. Dutch subtitling of native speakers of (varieties of) Dutch. Our study investigates the linguistic determinants of intralingual subtitling and… read more | Article
Screenwriting, scripted and unscripted language: What do subtitlers need to know? The Didactics of Audiovisual Translation, Díaz Cintas, Jorge (ed.), pp. 57–67
2008 Article
A place for film dialogue analysis in subtitling courses Topics in Audiovisual Translation, Orero, Pilar (ed.), pp. 103–126
2004 Article
Some Thoughts on the Study of Multimodal and Multimedia Translation (Multi) Media Translation: Concepts, practices, and research, Gambier, Yves and Henrik Gottlieb (eds.), pp. 13 ff.
2001 Article
Gambier, Yves, éd. 1996. Les transferts linguistiques dans les médias audiovisuels Target 9:1, pp. 188–194
1997 Review