Douglas Robinson
List of John Benjamins publications for which Douglas Robinson plays a role.
Journal
Titles
Questions for Translation Studies
Douglas Robinson
[Benjamins Translation Library, 162] 2023. v, 273 pp.
Subjects Translation Studies
Translation and the Problem of Sway
Douglas Robinson
[Benjamins Translation Library, 92] 2011. xiv, 227 pp.
Subjects Theoretical literature & literary studies | Translation Studies
Walter Benjamin as translator as John Henry: Competing with the machine Literary Translation in the Era of Artificial Intelligence: Challenges and Its Future Prospects, Ning, Wang and Wang Hongtao (eds.), pp. 499–528 | Article
2023 The article invokes John Henry’s fatal competition with the rock-driving machine, a legendary exemplar of resistance to automation, as a speculative analogue of Walter Benjamin’s 1923 essay “Die Aufgabe des Übersetzers,” read as a metaphysical attempt to develop a workable alternative to the… read more
Reframing translational norm theory through 4EA cognition Translation, Cognition & Behavior 3:1, pp. 122–142 | Article
2020 Norm theory was invented in 1986, by Daniel Kahneman and Dale T. Miller, as a decision-science subdiscipline of psychology, but with close connections with emerging embodied, embedded, enactive, extended and affective (4EA) cognitive science. Notably, they gave affective response a key role in… read more
Chapter 1.5. The sacred and taboo A History of Modern Translation Knowledge: Sources, concepts, effects, D’hulst, Lieven and Yves Gambier (eds.), pp. 57–59 | Chapter
2018 What kind of literature is a literary translation? Target 29:3, pp. 440–463 | Article
2017 This paper is a kind of manifesto for a new conception of literary translation as a unique literary genre that is imitative but qualitatively different from, and not necessarily worse than, the model it imitates. It explores this possibility by first interrogating Gérard Genette’s model of… read more
2015
Translation and the nationalist/migrant double bind Translation and Interpreting Studies 1:1, pp. 110–123 | Article
2006 Using an expanded version of Gregory Bateson’s model of the double-bind, the article explores conflicting ideological norms governing the translator’s loyalties to countries, cultures, and languages through a series of doubly-bound commands.
read moreProprioception of the body politic: "Translation as phantom limb" revisited Translation and Interpreting Studies 1:2, pp. 43–71 | Article
2006 Revising the author's 1996 argument in "Translation as Phantom Limb," the article argues that the proprioceptive system, a proprioception of the body politic, which controls the phantom limb phenomenon, has a collective extension that organizes group behavior--and that translation is in essence an… read more
Kugelmass, translator: (Some thoughts on translation and its teaching) Rimbaud's Rainbow: Literary translation in higher education, Bush, Peter and Kirsten Malmkjær (eds.), pp. 47–62 | Article
1998