Haidee Kruger

Also known as Haidee Kotze

List of John Benjamins publications for which Haidee Kruger plays a role.

Title

Subjects Theoretical literature & literary studies | Translation Studies

Articles

Previous research suggests there are register differences between native and non-native varieties of English, as well as translated English. This article reports on a multidimensional (MD) analysis of register variation in the published written registers of 16 varieties of English, and tests… read more
The Multifactorial Prediction and Deviation Analysis (MuPDAR) method (Gries & Deshors 2014) represents an influential methodological advance in studying variation in contexts where linguistic choices in a “peripheral” variety (learner language, New Englishes) are studied in relation to the… read more
Professional editors and non-editors read two texts for two different purposes (reading for comprehension and reading in preparation for editing) while their eye movements were recorded. The focus of this exploratory study is the relationship between the predictor variables of editorial experience… read more
Current models of Englishes face empirical challenges, such as multilingualism, hybrid varieties, complex identities, online communication and other consequences of globalisation, alongside a number of conceptual and methodological challenges. In this chapter, we explicate these challenges, and… read more
van Rooy, Bertus and Haidee Kruger 2018 The innovative progressive aspect of Black South African English: The role of language proficiency and normative processesRethinking Linguistic Creativity in Non-native Englishes, Deshors, Sandra C., Sandra Götz and Samantha Laporte (eds.), pp. 75–98 | Article
Conflicting findings are reported for New Englishes and Learner Englishes:similarities are identified mainly on psycholinguistic grounds and differences on sociolinguistic grounds. This chapter offers an analysis of the progressive form in Black South African English, in which the interaction… read more
This paper argues for the addition of a cognitive perspective to the concepts of fluency/resistancy and domestication/foreignisation. Given the disjunctions between the ontological levels (and analytical levels of specificity) implied in these concepts (cognitive, linguistic and socio-cultural),… read more
Translation and non-native indigenised varieties of English are produced in contexts where heightened constraints operate on them. Recurrent features of translated language include explicitation, normalisation or conventionalisation, simplification, and homogenisation. Similar features in… read more
van Rooy, Bertus and Haidee Kruger 2016 The innovative progressive aspect of Black South African English: The role of language proficiency and normative processesLinguistic Innovations: Rethinking linguistic creativity in non-native Englishes, Deshors, Sandra C., Sandra Götz and Samantha Laporte (eds.), pp. 205–228 | Article
Conflicting findings are reported for New Englishes and Learner Englishes: similarities are identified mainly on psycholinguistic grounds and differences on sociolinguistic grounds. This article offers an analysis of the progressive form in Black South African English, in which the interaction… read more
The study reported on in this article set out to test the hypothesis that linguistic operationalisations of the features of translated language will demonstrate significant differences in the work of experienced and inexperienced translators. A custom-built comparable English corpus was used,… read more
The tension between domesticating and foreignising translation strategies is particularly strongly felt in the translation of children’s literature, and has been a key issue in many studies of such literature. However, despite the pervasiveness of the concepts, there is little existing empirical… read more
This paper presents the results of a study investigating the hypothesis that the recurrent features, or universals, of translated language are primarily the result of a mediation process that is shared among different kinds of mediated language, rather than the particularities of bilingual language… read more