Sherry Simon
List of John Benjamins publications for which Sherry Simon plays a role.
Translation and the material experience of migration: A conversation Tangible translation: Migration and materiality, Ciribuco, Andrea and Anne O’Connor (eds.), pp. 154–167 | Discussion
2022 Chapter 5.8. Translation zones/spaces A History of Modern Translation Knowledge: Sources, concepts, effects, D’hulst, Lieven and Yves Gambier (eds.), pp. 331–336 | Chapter
2018 Bassnett, Susan. 2011. Reflections on Translation Voice in Retranslation, Alvstad, Cecilia and Alexandra Assis Rosa (eds.), pp. 94–97 | Review
2015 The city in translation: Urban cultures of central Europe The Known Unknowns of Translation Studies, Brems, Elke, Reine Meylaerts and Luc van Doorslaer (eds.), pp. 155–171 | Article
2014 In the spirit of the ‘enlargement’ of the field proposed by Tymoczko (2007), this article argues for the city as an object of translation studies. All cities are multilingual, but for some language relations have particularly intense historical and cultural significance. Translation studies can… read more
Translation zone Handbook of Translation Studies: Volume 4, Gambier, Yves and Luc van Doorslaer (eds.), pp. 181–185 | Article
2013 The city in translation: Urban cultures of central Europe The Known Unknowns of Translation Studies, Brems, Elke, Reine Meylaerts and Luc van Doorslaer (eds.), pp. 126–140 | Article
2012 In the spirit of the ‘enlargement’ of the field proposed by Tymoczko (2007), this article argues for the city as an object of translation studies. All cities are multilingual, but for some language relations have particularly intense historical and cultural significance. Translation studies can… read more
Hybridity and translation Handbook of Translation Studies: Volume 2, Gambier, Yves and Luc van Doorslaer (eds.), pp. 49–53 | Article
2011 A. K. Ramanujan: What happened in the library Decentering Translation Studies: India and beyond, Wakabayashi, Judy and Rita Kothari (eds.), pp. 161–174 | Article
2009 This essay explores some of the paradoxes of the vocabulary used by the poet and linguist Ramanujan to describe his practice as a translator. The image of the library is used to highlight the complexity of Ramanujan’s understandings of his position and mandate as cultural mediator. As a modernist… read more
Yiddish in America, or styles of self-translation Beyond Descriptive Translation Studies: Investigations in homage to Gideon Toury, Pym, Anthony, Miriam Shlesinger † and Daniel Simeoni (eds.), pp. 67–78 | Article
2008 ‘A Single Brushstroke’, writing through translation: Anne Carson In Translation – Reflections, Refractions, Transformations, St-Pierre, Paul and Prafulla C. Kar (eds.), pp. 107–116 | Article
2007 5. Translators and the reins of power Translators through History, Delisle, Jean and Judith Woodsworth, pp. 131–158 | Chapter
1995 6. Translators and the spread of religions Translators through History, Delisle, Jean and Judith Woodsworth, pp. 159–190 | Chapter
1995