Sherry Simon
List of John Benjamins publications for which Sherry Simon plays a role.
Articles
Translation and the material experience of migration: A conversation. Tangible translation: Migration and materiality, Ciribuco, Andrea and Anne O’Connor (eds.), pp. 154–167
2022. Discussion
Chapter 5.8. Translation zones/spaces. A History of Modern Translation Knowledge: Sources, concepts, effects, D’hulst, Lieven and Yves Gambier (eds.), pp. 331–336
2018. Chapter
Bassnett, Susan. 2011. Reflections on Translation. Voice in Retranslation, Alvstad, Cecilia and Alexandra Assis Rosa (eds.), pp. 94–97
2015. Review
The city in translation: Urban cultures of central Europe. The Known Unknowns of Translation Studies, Brems, Elke, Reine Meylaerts and Luc van Doorslaer (eds.), pp. 155–171
2014. In the spirit of the ‘enlargement’ of the field proposed by Tymoczko (2007), this article argues for the city as an object of translation studies. All cities are multilingual, but for some language relations have particularly intense historical and cultural significance. Translation studies can… read more | Article
Translation zone. Handbook of Translation Studies: Volume 4, Gambier, Yves and Luc van Doorslaer (eds.), pp. 181–185
2013. Article
The city in translation: Urban cultures of central Europe. The Known Unknowns of Translation Studies, Brems, Elke, Reine Meylaerts and Luc van Doorslaer (eds.), pp. 126–140
2012. In the spirit of the ‘enlargement’ of the field proposed by Tymoczko (2007), this article argues for the city as an object of translation studies. All cities are multilingual, but for some language relations have particularly intense historical and cultural significance. Translation studies can… read more | Article
Hybridity and translation. Handbook of Translation Studies: Volume 2, Gambier, Yves and Luc van Doorslaer (eds.), pp. 49–53
2011. Article
A. K. Ramanujan: What happened in the library. Decentering Translation Studies: India and beyond, Wakabayashi, Judy and Rita Kothari (eds.), pp. 161–174
2009. This essay explores some of the paradoxes of the vocabulary used by the poet and linguist Ramanujan to describe his practice as a translator. The image of the library is used to highlight the complexity of Ramanujan’s understandings of his position and mandate as cultural mediator. As a modernist… read more | Article
Yiddish in America, or styles of self-translation. Beyond Descriptive Translation Studies: Investigations in homage to Gideon Toury, Pym, Anthony, Miriam Shlesinger † and Daniel Simeoni (eds.), pp. 67–78
2008. Article
‘A Single Brushstroke’, writing through translation: Anne Carson. In Translation – Reflections, Refractions, Transformations, St-Pierre, Paul and Prafulla C. Kar (eds.), pp. 107–116
2007. Article
5. Translators and the reins of power. Translators through History, Delisle, Jean and Judith Woodsworth, pp. 131 ff.
1995. Chapter
6. Translators and the spread of religions. Translators through History, Delisle, Jean and Judith Woodsworth, pp. 159 ff.
1995. Chapter