Erich Steiner
List of John Benjamins publications for which Erich Steiner plays a role.
Journal
Shallow features as indicators of English–German contrasts in lexical cohesion Languages in Contrast 18:2, pp. 175–206 | Article
2018 This paper contrasts lexical cohesion between English and German spoken and written registers, reporting findings from a quantitative lexical analysis. After an overview of research aims and motivations we formulate hypotheses on distributions of shallow features as indicators of lexical… read more
Contrastive studies of cohesion and their impact on our knowledge of translation (English-German) Discourse Analysis in Translation Studies, Munday, Jeremy and Meifang Zhang (eds.), pp. 27–45 | Article
2017 This article starts from the claim that knowledge about contrastive systems of cohesion and textual instantiations of these systems between English and German is important for translation, but that this knowledge is still fragmentary and insufficiently supported by empirical studies. This claim… read more
Contrastive studies of cohesion and their impact on our knowledge of translation (English-German) Discourse Analysis in Translation Studies, Munday, Jeremy and Meifang Zhang (eds.), pp. 351–369 | Article
2015 This article starts from the claim that knowledge about contrastive systems of cohesion and textual instantiations of these systems between English and German is important for translation, but that this knowledge is still fragmentary and insufficiently supported by empirical studies. This claim… read more
Review of Fischer, Breindl & Gunkel (2013): Satzstrukturen im Deutschen und Englischen. Typologie und Textrealisierung Contrasting contrastive approaches, Defrancq, Bart (ed.), pp. 155–160 | Review
2015 Cohesive substitution in English and German: A contrastive and corpus-based perspective Advances in Corpus-based Contrastive Linguistics: Studies in honour of Stig Johansson, Aijmer, Karin and Bengt Altenberg (eds.), pp. 201–232 | Article
2013 Our paper outlines a contrastive account of cohesive substitution in English and German. We start with a clarification of the relationship between cohesive reference, substitution/ellipsis and lexical cohesion in terms of prototypical lexicogrammatical realizations, semantic functionalities and… read more
2011
Translation units and grammatical shifts: Towards an integration of product- and process-based translation research Translation and Cognition, Shreve, Gregory M. and Erik Angelone (eds.), pp. 109–142 | Article
2010 Drawing on corpus-based and process-based approaches, this paper reports on the results of an exploratory study using highly annotated translation corpora in conjunction with key logging, eye tracking, and retrospective verbalizations to identify translation units associated with cognitive effort… read more
Empirical studies of translations as a mode of language contact - "explicitness" of lexicogrammatical encoding as a relevant dimension Language Contact and Contact Languages, Siemund, Peter and Noemi Kintana (eds.), pp. 317–341 | Article
2008 Cohesive explicitness and explicitation in an English-German translation corpus Information Structuring Resources in Contrast, Behrens, Bergljot, Cathrine Fabricius-Hansen, Hilde Hasselgård and Stig Johansson (eds.), pp. 241–265 | Article
2007 Explicitness or implicitness as assumed properties of translated texts and other texts in multilingual communication have for some time been the object of speculation and, at a later stage, of more systematic research in linguistics and translation studies. This paper undertakes an investigation… read more
Some properties of texts in terms of ‘information distribution’ across languages Contrast in Context, Aijmer, Karin, Hilde Hasselgård and Stig Johansson (eds.), pp. 49–72 | Article
2005 On a global level, an attempt will be made to relate relatively macro-level intuitions about properties of texts to more micro-level notions and to empirically testable lexicogrammatical properties. The strategy will be to (a) partly reduce an intuitive notion of ‘information distribution’ in texts… read more
Ideational grammatical metaphor: Exploring some implications for the overall model Functional Linguistics and Contrastive Description, Davidse, Kristin and Liesbet Heyvaert (eds.), pp. 137–164 | Article
2004 In this paper I want to explore the systemic-functional notion of ‘grammatical metaphor’ from a cross-linguistic perspective. After a brief introduction to the concept of ‘grammatical metaphor’, I shall discuss the distinction between ‘congruent’ and ‘metaphorical’ encodings of meaning, as well as… read more
3. Metafunctional profile of the grammar of German Language Typology: A functional perspective, Caffarel-Cayron, Alice, J.R. Martin and Christian M.I.M. Matthiessen (eds.), pp. 139–184 | Article
2004
2001
Fawcett, Peter. 1997. Translation and Language: Linguistic Theories Explained Target 11:2, pp. 357–360 | Review
1999 A Register-Based Translation Evaluation: An Advertisement as a Case in Point1 Target 10:2, pp. 291–318 | Article
1998 This paper illustrates key elements of a translation evaluation based on register analysis. In Section 1, the attempts in the current paper are related to linguistics and translation studies in general, and to the evaluation of translations in particular, arguing for a theoretically-based approach.… read more
On Theme as a grammatical notion for German Functions of Language 2:1, pp. 57–93 | Article
1995 We outline an approach to Theme as a grammatical notion for German. Our starting point is some earlier accounts of Theme in the framework of Systemic Functional Linguistics. These are followed by a consideration of some representational requirements for a treatment of Theme in German. We then… read more
The interaction of language and music as semiotic systems: The example of a folk ballad Linguistics in a Systemic Perspective, Benson, James D., Michael J. Cummings and William S. Greaves (eds.), pp. 393–442 | Article
1988