Luc van Doorslaer
is author/editor of the following titles:
Border Crossings: Translation Studies and other disciplines
[Benjamins Translation Library, 126] 2016. xvi, 380 pp.
The Known Unknowns of Translation Studies. Special issue of Target 24:1 (2012)
[Target, 24:1] 2012. vi, 202 pp.
The Metalanguage of Translation. Special issue of Target 19:2 (2007)
[Target, 19:2] 2007. 224 pp.
is editor/board member of the following book series:
is editor/board member of the following online resources:
is author of the following articles:
In Handbook of Translation Studies: Volume 4, XI–XII2013. “Introduction”.
In Eurocentrism in Translation Studies, 113–1212013. “(More than) American prisms on Eurocentrisms”.
In Handbook of Translation Studies: Volume 3, 122–1272012. “National and cultural images”.
In Eurocentrism in Translation Studies, 113–1202011. “On constructing continental views on translation studies”.
In Eurocentrism in Translation Studies, 225–2342011. “(More than) American prisms on eurocentrisms”.
In The Metalanguage of Translation, 1–72009. “How about meta? An introduction”.
In The Metalanguage of Translation, 27–432009. “Risking conceptual maps: Mapping as a keywords-related tool underlying the online Translation Studies Bibliography”.